Place
Messel Pit
A disused oil shale quarry in Germany and a UNESCO World Heritage site famous for its abundance of extremely well-preserved fossils from the Eocene epoch. The site has provided critical evidence for the antiquity of fungal parasitism, including fossilised leaves showing the characteristic bite marks of infected ants from 48 million years ago.
德国一处废弃的油页岩采石场,也是联合国教科文组织世界遗产地,以拥有大量保存极为完好的始新世化石而闻名。该遗址提供了真菌寄生历史的重要证据,包括距今4800万年前受感染蚂蚁造成的、具有特征性咬痕的化石叶片。
Una cantera de pizarra bituminosa en desuso en Alemania y un sitio del Patrimonio Mundial de la UNESCO famoso por su abundancia de fósiles extremadamente bien preservados del período Eoceno. El sitio ha proporcionado evidencia crucial sobre la antigüedad del parasitismo fúngico, incluyendo hojas fósiles que muestran las mordeduras características de hormigas infectadas de hace 48 millones de años.
موقعٌ كان في الأصل حفرةً لاستخراج صخور النفط غير المستعملة في ألمانيا، وهو موقع تراث عالمي لليونسكو مشهور بفراشاته الغنية جدًا عن الفُسَيْلِيَّات المحفورة جيدًا من العصر الإيوسيني. وقد قدم الموقع أدلةً حاسمةً على قدمية انتهازية الفطريات، بما في ذلك أوراق محفورة تُظهر علامات العض المميزة للنمل المصاب منذ 48 مليون سنة.
Uma antiga mina de xisto betuminoso na Alemanha e sítio do Patrimônio Mundial da UNESCO famoso pela abundância de fósseis extremamente bem preservados do período Eoceno. O local forneceu evidências críticas para a antiguidade do parasitismo fúngico, incluindo folhas fossilizadas mostrando as marcas características de mordidas de formigas infectadas há 48 milhões de anos.
जर्मनी में एक अब अप्रयुक्त तेल शेल की खदान और यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल, जिसकी प्रसिद्धि ईओसीन युग से संबंधित अत्यधिक सुरक्षित जीवाश्मों की बहुतायत के कारण है। यह स्थल फंगल परजीविता की प्राचीनता के लिए महत्वपूर्ण साक्ष्य प्रदान करता है, जिसमें 48 मिलियन वर्ष पहले के संक्रमित चींटियों के विशिष्ट चबाने के निशान दिखाने वाले जीवाश्मित पत्तियों के उदाहरण शामिल हैं।
Sebuah tambang batu minyak yang tidak terpakai di Jerman dan situs Warisan Dunia UNESCO yang terkenal karena kelimpahannya akan fosil yang sangat terawat dari zaman Eosen. Situs ini telah memberikan bukti penting mengenai keberadaan parasitisme jamur sejak zaman kuno, termasuk daun fosil yang menunjukkan bekas gigitan khas semut yang terinfeksi dari 48 juta tahun yang lalu.
Une ancienne carrière de schiste bitumineux située en Allemagne et un site du patrimoine mondial de l'UNESCO célèbre pour son abondance de fossiles extrêmement bien conservés de l'époque éocène. Le site a fourni des preuves essentielles de l'antiquité du parasitisme fongique, notamment des feuilles fossilisées montrant les marques caractéristiques des morsures d'fourmis infectées datant de 48 millions d'années.
ドイツにある使用されていないオイルシェールの採石場で、ユネスコの世界遺産に登録されている。エオセネ紀に属する極めて保存状態の良い化石が豊富に含まれており、有名である。この地層からは、菌類の寄生の歴史に関する決定的な証拠が得られており、4800万年前に発生した感染したアリによる特徴的な食い傷が化石化された葉が含まれている。
Бывшая карьера нефтяного шпата в Германии и объект всемирного наследия ЮНЕСКО, известный обилием чрезвычайно хорошо сохранившихся окаменелостей эоцена. Объект предоставил важные доказательства древности грибкового паразитизма, включая окаменевшие листья, на которых видны характерные укусы заражённых муравьёв, возраст которых составляет 48 миллионов лет.
Ein ehemaliger Ölschieferabbau in Deutschland und UNESCO-Weltkulturerbe, bekannt für seine reiche Fundfläche extrem gut erhaltener Fossilien aus dem Eozän. Der Fundort hat entscheidende Beweise für die Alter der Pilzparasitose geliefert, einschließlich versteinerten Blättern, die die typischen Bissspuren von infizierten Ameisen aus 48 Millionen Jahren zurückweisen.
독일에 위치한 사용 중단된 석유화석 채석장이며, 이오세 시대에 속하는 극히 잘 보존된 화석이 풍부한 유네스코 세계유산지이다. 이 지역은 곰팡이 기생 현상의 고대성을 입증하는 중요한 증거를 제공하였다. 4800만 년 전의 화석화된 잎에서 병에 걸린 벌레의 특징적인 물린 흔적이 발견되었으며, 이는 곰팡이 감염에 따른 것이다.