One morning in 138 CE, a bronze ball dropped into the open mouth of a bronze toad in the imperial capital. The court astronomer insisted an earthquake had struck somewhere to the west. Nobody in Luoyang had felt a tremor. Days later, a courier arrived from five hundred kilometres away.
The instrument that dropped the ball stood in a hall at the Han court and looked, from the outside, like an oversized wine vessel cast in bronze. Around its waist, eight dragons clung to the metal, each facing one of the cardinal and ordinal directions. Each dragon held a small bronze ball lightly in its jaws. Directly below, eight bronze toads sat with their mouths open and tilted up, waiting. If the ground moved — even faintly, even far away — one dragon, and only one, would let its ball fall. The clang told the court an earthquake had happened. The direction told them where to send help.
The man who built it was Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., the chief astronomer to Emperor Shun of the Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. He was the sort of polymath the period produced and the centuries afterwards mostly stopped producing: he had already written a star catalogue with 2,500 entries, calculated π to within a hundredth, built a water-driven armillary sphere, and composed enough poetry to be remembered for that alone. He called the instrument the *houfeng didong yi* — roughly, "instrument for measuring the winds and the movements of the earth." It was finished and presented at court in 132 CE.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
The court was unimpressed. Earthquakes were a known problem of empire — the western provinces shook regularly, news travelled by horse, and by the time word reached the capital weeks had passed and grain stores had not moved. A bronze ornament that claimed to detect the unfeelable struck the officials as theatre.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The Longxi test
In 138 CE, six years after the unveiling, the western-facing dragon released its ball. The historian Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., writing three centuries later in the *Book of the Later Han*, records the reaction: scepticism, then mockery, since no shock had been felt in LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. A few days later a messenger arrived from LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다. commandery, roughly five hundred kilometres west, in what is now Gansu. A serious earthquake had levelled towns there on the morning the ball had dropped. The direction the dragon had marked was correct.
This is the only documented test we have from the device's working life, and it has been treated with appropriate suspicion. Fan Ye was not a contemporary. The number five hundred is suspiciously round. But the *Book of the Later Han* is a careful source by the standards of its genre, and modern seismologists note that the geometry is plausible. Longxi sits squarely west of Luoyang on a fault system that produced repeated large quakes through the Han period. A device sensitive to the P-waves of a magnitude-six event at that distance is not, in principle, impossible.
How it might have worked
The blueprints did not survive. What survived was a 196-character description in the *Book of the Later Han*, vague on internals and specific on appearance. Everything since has been reconstruction.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The twentieth-century standard was built in 1951 by the museum curator Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다., who proposed a suspended pendulum inside the vessel: ground motion swings the pendulum, the swing trips one of eight levers, the lever releases one dragon's jaw. Wang's replica is the one printed on Chinese stamps and reproduced in every textbook. It also did not work very well. It was directionally ambiguous and could be set off by people walking past.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
A second reconstruction, completed in 2005 by a team led by the seismologist Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. at the China Earthquake Administration, used an inverted pendulum: a column balanced point-down, more sensitive to long-period motion than a hanging one. Their version, tested against simulated waveforms from historical Chinese earthquakes, dropped the correct ball for four of them. It is the best candidate we have for what Zhang Heng actually built. It is still a guess.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
What we still don't know
We do not know the internal mechanism. Inverted pendulum, hanging pendulum, lever crank, mercury reservoir — all have advocates. The text describes a central column and eight roads, but the words could mean several different machines.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
We do not know how often it worked. The Longxi event is the only success on record. The device sat in the capital for at least three more decades after Zhang Heng's death in 139 CE and was apparently still operational under his successor, but no further drops are noted in the histories. Either nothing large enough happened within range, or the failures were not written down, or Longxi was a lucky single hit.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
We do not know what happened to the original. The instrument vanishes from the record sometime in the third century, during the convulsions that ended the Han. There is no archaeology. No fragment, no mould, no inscribed component has ever surfaced.
What we know is that someone in the second century looked at the problem of detecting distant ground motion and decided it was solvable with bronze. Eighteen hundred years before the first electromagnetic seismograph, the dragon faced west and let go.
138 ई. की एक सुबह, शाही राजधानी में एक कांस्य गेंद एक कांस्य मेंढक के खुले मुँह में आ गिरी। दरबारी खगोलशास्त्री ने ज़ोर देकर कहा कि पश्चिम में कहीं भूकंप आया है। लुओयांग में किसी ने भी कोई कंपन महसूस नहीं किया था। कुछ दिनों बाद, पाँच सौ किलोमीटर दूर से एक संदेशवाहक आ पहुँचा।
जिस यंत्र ने वह गेंद गिराई थी, वह हान दरबार के एक कक्ष में रखा था और बाहर से कांसे में ढले एक विशालकाय मदिरा-पात्र जैसा दिखता था। इसके बाहरी घेरे पर धातु से आठ ड्रैगन चिपके थे, जिनमें से हर एक का मुख आठ मुख्य या उप-दिशाओं में से किसी एक की ओर था। हर ड्रैगन के जबड़े में कांसे की एक छोटी गेंद हल्की सी अटकी हुई थी। ठीक नीचे, कांसे के आठ टोड (मेंढक) मुंह खोले और ऊपर की ओर झुकाए, प्रतीक्षा में बैठे थे। यदि धरती हिलती — भले ही हल्की सी, या बहुत दूर — तो कोई एक, और केवल एक ही ड्रैगन अपनी गेंद को नीचे गिरा देता। उस खनक से दरबार को पता चल जाता था कि भूकंप आया है। और दिशा से उन्हें यह ज्ञात हो जाता था कि सहायता कहाँ भेजनी है।
इसे बनाने वाले व्यक्ति Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다. थे, जो Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다. के सम्राट शुन के मुख्य खगोलशास्त्री थे। वह उस युग की उपज ऐसे बहुश्रुत थे, जिन्हें बाद की सदियों ने लगभग पैदा करना ही बंद कर दिया: वह पहले ही 2,500 प्रविष्टियों वाली एक तारा-सूची लिख चुके थे, पाई (π) के मान की गणना सौवें हिस्से की सटीकता तक कर चुके थे, जल-चालित आर्मिलरी स्फीयर (वलय-यंत्र) बना चुके थे, और इतनी कविताएँ रच चुके थे कि केवल उसी के लिए उन्हें याद रखा जा सकता था। उन्होंने इस यंत्र का नाम *होउफेंग दिदोंग यी* रखा — जिसका अर्थ लगभग "हवाओं और पृथ्वी की गतियों को मापने वाला यंत्र" था। यह 132 ईस्वी में बनकर तैयार हुआ और इसे दरबार में प्रस्तुत किया गया।
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
दरबार इससे कुछ खास प्रभावित नहीं हुआ। भूकंप साम्राज्य की एक जानी-मानी समस्या थे — पश्चिमी प्रांतों में अक्सर झटके आते थे, खबरें घोड़ों द्वारा पहुँचाई जाती थीं, और जब तक सूचना राजधानी पहुँचती, हफ्तों बीत चुके होते थे और अनाज के भंडार अपने स्थान से हिले भी नहीं होते थे। कांसे का एक सजावटी उपकरण, जो महसूस न होने वाली चीज़ों का पता लगाने का दावा करता था, अधिकारियों को महज़ एक तमाशा लगा।
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
लोंगशी परीक्षण
इसके अनावरण के छह साल बाद, 138 ईस्वी में, पश्चिम की ओर मुख वाले ड्रैगन ने अपनी गेंद गिरा दी। तीन सदी बाद *बुक ऑफ़ द लेटर हान* में लिखते हुए इतिहासकार Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다. ने वहां की प्रतिक्रिया दर्ज की है: पहले संदेह, फिर उपहास, क्योंकि LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다. में कोई झटका महसूस नहीं किया गया था। कुछ दिनों बाद, लगभग पाँच सौ किलोमीटर पश्चिम में स्थित LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다. कमांडरी (जो अब गांसु में है) से एक संदेशवाहक पहुँचा। जिस सुबह गेंद गिरी थी, उसी सुबह एक भीषण भूकंप ने वहां के शहरों को मलबे में तब्दील कर दिया था। ड्रैगन ने जो दिशा बताई थी, वह बिल्कुल सटीक थी।
इस उपकरण के कार्यशील जीवन का यही एकमात्र प्रलेखित परीक्षण हमारे पास उपलब्ध है, और इसे स्वाभाविक संदेह की दृष्टि से देखा गया है। फान ये उस समय के समकालीन नहीं थे। पाँच सौ का यह आँकड़ा संदेह पैदा करने की हद तक एक पूर्ण संख्या (राउंड फिगर) लगता है। लेकिन अपनी विधा के मानकों के हिसाब से *बुक ऑफ़ द लेटर हान* एक सतर्क स्रोत है, और आधुनिक भूकंपविज्ञानी बताते हैं कि इसकी ज्यामिति (भौगोलिक स्थिति) विश्वसनीय है। लोंगशी ठीक लुओयांग के पश्चिम में एक ऐसी भ्रंश प्रणाली (फॉल्ट सिस्टम) पर स्थित है, जिसने हान काल के दौरान बार-बार बड़े भूकंपों को जन्म दिया था। सैद्धांतिक रूप से, इतनी दूरी पर छह तीव्रता वाले भूकंप की पी-तरंगों के प्रति संवेदनशील किसी उपकरण का होना असंभव नहीं है।
यह कैसे काम करता होगा
इसके मूल नक्शे (ब्लूप्रिंट) सुरक्षित नहीं बचे। जो कुछ बचा, वह *बुक ऑफ़ द लेटर हान* में 196 वर्णों का एक विवरण है, जो इसकी आंतरिक कार्यप्रणाली के बारे में अस्पष्ट है, लेकिन इसकी बाहरी बनावट का सटीक वर्णन करता है। तब से लेकर अब तक सब कुछ केवल इसका पुनर्निर्माण ही रहा है।
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
बीसवीं सदी का मानक मॉडल 1951 में संग्रहालय के क्यूरेटर Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다. द्वारा बनाया गया था, जिन्होंने बर्तन के भीतर एक लटकते हुए पेंडुलम का प्रस्ताव रखा था: ज़मीन के हिलने से पेंडुलम झूलता है, यह झूला आठ में से किसी एक लीवर को धकेलता है, और लीवर एक ड्रैगन के जबड़े को खोल देता है। वांग की यही प्रतिकृति चीनी डाक टिकटों पर छपी है और हर पाठ्यपुस्तक में दिखाई देती है। यह भी बहुत अच्छी तरह से काम नहीं करती थी। यह दिशा के मामले में अस्पष्ट थी और पास से गुज़रते लोगों की आहट से भी चालू हो सकती थी।
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
2005 में चाइना अर्थक्वेक एडमिनिस्ट्रेशन के भूकंपविज्ञानी Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. के नेतृत्व वाली एक टीम द्वारा पूरा किया गया दूसरा पुनर्निर्माण, एक उल्टे पेंडुलम का उपयोग करता था: नीचे की ओर नोक के बल संतुलित एक स्तंभ, जो लटकने वाले पेंडुलम की तुलना में लंबी अवधि की गति के प्रति अधिक संवेदनशील था। उनके संस्करण का जब ऐतिहासिक चीनी भूकंपों की सिम्युलेटेड (आभासी) तरंगों के साथ परीक्षण किया गया, तो उसने उनमें से चार के लिए बिल्कुल सही गेंद गिराई। झांग हेंग ने असल में क्या बनाया था, यह समझने के लिए हमारे पास यह सबसे बेहतरीन विकल्प है। हालांकि, यह अब भी एक अनुमान ही है।
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
हम अभी भी क्या नहीं जानते
हम इसकी आंतरिक कार्यप्रणाली को नहीं जानते। उल्टा पेंडुलम, लटकता पेंडुलम, लीवर क्रैंक, पारे का भंडार — इन सभी सिद्धांतों के अपने-अपने समर्थक हैं। मूल पाठ एक केंद्रीय स्तंभ और आठ रास्तों का वर्णन करता है, लेकिन इन शब्दों के अर्थ कई अलग-अलग मशीनों के संदर्भ में निकाले जा सकते हैं।
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
हम नहीं जानते कि यह कितनी बार काम आया। लोंगशी की घटना ही रिकॉर्ड पर दर्ज इसकी एकमात्र सफलता है। 139 ईस्वी में झांग हेंग की मृत्यु के बाद यह उपकरण कम से कम तीन और दशकों तक राजधानी में रखा रहा और स्पष्ट रूप से उनके उत्तराधिकारी के अधीन भी काम कर रहा था, लेकिन इतिहास में गेंद गिरने की किसी अन्य घटना का उल्लेख नहीं मिलता। या तो इसकी सीमा के भीतर कोई बड़ा भूकंप नहीं आया, या इसकी विफलताओं को लिखा नहीं गया, या फिर लोंगशी महज़ एक इत्तेफाकन सफलता थी।
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
हम नहीं जानते कि उस मूल उपकरण का क्या हुआ। तीसरी सदी में किसी समय, उन उथल-पुथल के दौरान जिसने हान राजवंश का अंत किया, यह यंत्र ऐतिहासिक दस्तावेज़ों से गायब हो जाता है। इसका कोई पुरातात्विक साक्ष्य नहीं है। आज तक इसका कोई टुकड़ा, कोई सांचा, या कोई खुदा हुआ पुर्ज़ा सामने नहीं आया है।
हम केवल इतना जानते हैं कि दूसरी सदी में किसी व्यक्ति ने दूर की ज़मीन की हलचल का पता लगाने की समस्या पर विचार किया और यह तय किया कि कांसे की मदद से इसे सुलझाया जा सकता है। पहले विद्युत चुम्बकीय सीस्मोग्राफ (भूकंपमापी) से अठारह सौ साल पहले, उस ड्रैगन ने पश्चिम की ओर देखा और गेंद छोड़ दी।
Una mañana del año 138 d. C., una bola de bronce cayó en la boca abierta de un sapo de bronce en la capital imperial. El astrónomo de la corte insistió en que un terremoto había sacudido algún lugar al oeste. Nadie en Luoyang había sentido temblor alguno. Días más tarde, llegó un mensajero desde quinientos kilómetros de distancia.
El instrumento que dejó caer la bola se erguía en un salón de la corte Han y parecía, desde fuera, una vasija de vino de gran tamaño fundida en bronce. Alrededor de su cintura, ocho dragones se aferraban al metal, cada uno orientado hacia una de las direcciones cardinales y ordinales. Cada dragón sostenía una pequeña bola de bronce suavemente entre sus fauces. Directamente debajo, ocho sapos de bronce estaban sentados con las bocas abiertas e inclinadas hacia arriba, esperando. Si el suelo se movía —aunque fuera levemente, aunque fuera muy lejos— un dragón, y solo uno, dejaba caer su bola. El sonido metálico indicaba a la corte que había ocurrido un terremoto. La dirección les decía adónde enviar ayuda.
El hombre que lo construyó fue Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., el astrónomo principal del emperador Shun de la Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Era el tipo de erudito que la época producía y que los siglos posteriores prácticamente dejaron de producir: ya había escrito un catálogo estelar con 2500 entradas, calculado el valor de π con una precisión de centésimas, construido una esfera armilar impulsada por agua, y compuesto suficiente poesía como para ser recordado solo por eso. Llamó al instrumento *houfeng didong yi* —aproximadamente, «instrumento para medir los vientos y los movimientos de la tierra»—. Fue terminado y presentado en la corte en 132 d. C.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
La corte no quedó impresionada. Los terremotos eran un problema conocido del imperio —las provincias occidentales temblaban con regularidad, las noticias viajaban a caballo y, para cuando la información llegaba a la capital, habían pasado semanas y las reservas de grano no se habían movido—. Un adorno de bronce que afirmaba detectar lo imperceptible les pareció a los funcionarios puro teatro.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The Longxi test
En 138 d. C., seis años después de su presentación, el dragón orientado hacia el oeste soltó su bola. El historiador Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., escribiendo tres siglos más tarde en el *Libro de los Han Posteriores*, registra la reacción: escepticismo, luego burlas, ya que no se había sentido ningún temblor en LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. Unos días después llegó un mensajero de la comandancia de LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다., a unos quinientos kilómetros al oeste, en lo que hoy es Gansu. Un grave terremoto había arrasado ciudades allí la mañana en que cayó la bola. La dirección que había marcado el dragón era correcta.
Esta es la única prueba documentada que tenemos de la vida útil del dispositivo, y ha sido tratada con la sospecha correspondiente. Fan Ye no era contemporáneo. El número quinientos es sospechosamente redondo. Pero el *Libro de los Han Posteriores* es una fuente rigurosa para los estándares de su género, y los sismólogos modernos señalan que la geometría es plausible. Longxi se encuentra exactamente al oeste de Luoyang en un sistema de fallas que produjo repetidos y grandes terremotos durante el período Han. Un dispositivo sensible a las ondas P de un evento de magnitud seis a esa distancia no es, en principio, imposible.
How it might have worked
Los planos no sobrevivieron. Lo que sobrevivió fue una descripción de 196 caracteres en el *Libro de los Han Posteriores*, vaga en cuanto al interior y específica en cuanto al aspecto. Todo lo posterior ha sido reconstrucción.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
El modelo estándar del siglo XX fue construido en 1951 por el conservador de museo Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다., quien propuso un péndulo suspendido dentro de la vasija: el movimiento del suelo balancea el péndulo, el balanceo acciona una de las ocho palancas, y la palanca libera la mandíbula de un dragón. La réplica de Wang es la que se imprime en los sellos chinos y se reproduce en cada libro de texto. Tampoco funcionaba muy bien. Era direccionalmente ambigua y podía activarse con el simple paso de la gente.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Una segunda reconstrucción, completada en 2005 por un equipo dirigido por el sismólogo Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. en la Administración Sismológica de China, utilizó un péndulo invertido: una columna en equilibrio con la punta hacia abajo, más sensible a los movimientos de período largo que uno colgante. Su versión, puesta a prueba con formas de onda simuladas de terremotos históricos chinos, dejó caer la bola correcta en cuatro de ellos. Es el mejor candidato que tenemos de lo que Zhang Heng construyó en realidad. Pero sigue siendo una conjetura.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
What we still don't know
No conocemos el mecanismo interno. Péndulo invertido, péndulo colgante, palancas y manivelas, depósito de mercurio; todos tienen sus defensores. El texto describe una columna central y ocho caminos, pero las palabras podrían referirse a varias máquinas diferentes.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
No sabemos con qué frecuencia funcionó. El suceso de Longxi es el único éxito registrado. El dispositivo permaneció en la capital durante al menos otras tres décadas tras la muerte de Zhang Heng en 139 d. C. y, al parecer, seguía operativo bajo su sucesor, pero no se anotan más caídas en las historias. O bien no ocurrió nada lo suficientemente grande dentro de su alcance, o los fracasos no se pusieron por escrito, o Longxi fue un único golpe de suerte.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
No sabemos qué pasó con el original. El instrumento desaparece de los registros en algún momento del siglo III, durante las convulsiones que pusieron fin a la dinastía Han. No hay restos arqueológicos. Jamás ha salido a la luz ningún fragmento, ningún molde ni ningún componente con inscripciones.
Lo que sí sabemos es que alguien en el siglo II analizó el problema de detectar movimientos telúricos a distancia y decidió que podía resolverse con bronce. Mil ochocientos años antes del primer sismógrafo electromagnético, el dragón miró hacia el oeste y la soltó.
Eines Morgens im Jahr 138 n. Chr. fiel in der kaiserlichen Hauptstadt eine Bronzekugel in das offene Maul einer Bronzekröte. Der Hofastronom beharrte darauf, dass sich irgendwo im Westen ein Erdbeben ereignet habe. Niemand in Luoyang hatte eine Erschütterung gespürt. Tage später traf ein Kurier aus fünfhundert Kilometern Entfernung ein.
Das Instrument, das die Kugel fallen ließ, stand in einer Halle am Han-Hof und sah von außen wie ein überdimensioniertes, in Bronze gegossenes Weingefäß aus. Um seine Mitte klammerten sich acht Drachen an das Metall, von denen jeder in eine der acht Himmelsrichtungen blickte. Jeder Drache hielt eine kleine Bronzekugel locker in seinem Maul. Direkt darunter saßen acht bronzene Kröten mit aufgesperrten, nach oben gerichteten Mäulern und warteten. Wenn der Boden bebte — selbst schwach, selbst in weiter Ferne —, ließ ein Drache, und nur dieser eine, seine Kugel fallen. Das Klirren verriet dem Hof, dass sich ein Erdbeben ereignet hatte. Die Richtung zeigte ihnen, wohin sie Hilfe schicken mussten.
Der Mann, der es baute, war Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., der Chefastronom des Kaisers Shun aus der Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Er war jene Art von Universalgelehrter, wie ihn diese Epoche hervorbrachte und die Jahrhunderte danach größtenteils nicht mehr: Er hatte bereits einen Sternenkatalog mit 2.500 Einträgen verfasst, π bis auf ein Hundertstel genau berechnet, eine wassergetriebene Armillarsphäre konstruiert und genug Lyrik gedichtet, um allein dafür in Erinnerung zu bleiben. Er nannte das Instrument *houfeng didong yi* — grob übersetzt: „Instrument zur Messung der Winde und der Bewegungen der Erde.“ Es wurde 132 n. Chr. fertiggestellt und am Hof präsentiert.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
Der Hof war unbeeindruckt. Erdbeben waren ein bekanntes Problem des Reiches — die westlichen Provinzen bebten regelmäßig, Nachrichten wurden per Pferd überbracht, und bis die Kunde die Hauptstadt erreichte, waren Wochen vergangen und die Getreidespeicher unangetastet geblieben. Ein bronzenes Ornament, das behauptete, das Unfühlbare zu registrieren, erschien den Beamten als bloßes Theater.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The Longxi test
Im Jahr 138 n. Chr., sechs Jahre nach der Enthüllung, ließ der nach Westen blickende Drache seine Kugel fallen. Der Historiker Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., der drei Jahrhunderte später im *Buch der Späteren Han* schrieb, hielt die Reaktion fest: Skepsis, dann Spott, da in LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다. keine Erschütterung gespürt worden war. Ein paar Tage später traf ein Bote aus der Kommandantur LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다. ein, rund fünfhundert Kilometer weiter westlich im heutigen Gansu. Ein schweres Erdbeben hatte dort an jenem Morgen, als die Kugel fiel, ganze Städte dem Erdboden gleichgemacht. Die Richtung, die der Drache markiert hatte, war korrekt.
Dies ist der einzige dokumentierte Test, den wir aus der aktiven Betriebszeit des Geräts haben, und er wurde mit der angemessenen Skepsis behandelt. Fan Ye war kein Zeitgenosse. Die Zahl fünfhundert ist verdächtig rund. Aber das *Buch der Späteren Han* ist an den Maßstäben seines Genres gemessen eine sorgfältige Quelle, und moderne Seismologen weisen darauf hin, dass die Geometrie plausibel ist. Longxi liegt genau westlich von Luoyang auf einem Verwerfungssystem, das während der Han-Zeit wiederholt schwere Beben hervorbrachte. Ein Gerät, das empfindlich genug für die P-Wellen eines Ereignisses der Stärke sechs in dieser Entfernung ist, ist im Prinzip nicht unmöglich.
How it might have worked
Die Baupläne haben nicht überdauert. Was erhalten blieb, war eine 196 Schriftzeichen umfassende Beschreibung im *Buch der Späteren Han*, vage im Hinblick auf das Innenleben und detailliert, was das Äußere betraf. Alles seither ist Rekonstruktion.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Der Standard des zwanzigsten Jahrhunderts wurde 1951 vom Museumskurator Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다. gebaut, der ein hängendes Pendel im Inneren des Gefäßes vorschlug: Bodenbewegungen bringen das Pendel zum Schwingen, der Schwung löst einen von acht Hebeln aus, der Hebel gibt den Kiefer eines Drachen frei. Wangs Nachbau ist jener, der auf chinesischen Briefmarken gedruckt und in jedem Schulbuch abgebildet ist. Er funktionierte allerdings auch nicht sonderlich gut. Er war in der Richtungsanzeige uneindeutig und konnte schon durch vorbeigehende Menschen ausgelöst werden.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Eine zweite Rekonstruktion, die 2005 von einem Team unter der Leitung des Seismologen Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. an der Chinesischen Erdbebenverwaltung fertiggestellt wurde, nutzte ein invertiertes Pendel: eine mit der Spitze nach unten balancierte Säule, die empfindlicher auf langperiodische Bewegungen reagiert als ein hängendes Pendel. Ihre Version, die mit simulierten Wellenformen historischer chinesischer Erdbeben getestet wurde, ließ bei vieren davon die richtige Kugel fallen. Es ist der beste Kandidat, den wir dafür haben, was Zhang Heng tatsächlich baute. Es bleibt dennoch eine Vermutung.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
What we still don't know
Wir kennen den inneren Mechanismus nicht. Invertiertes Pendel, hängendes Pendel, Hebelkurbel, Quecksilberreservoir — alle haben ihre Befürworter. Der Text beschreibt eine zentrale Säule und acht Wege, aber die Worte könnten sich auf mehrere unterschiedliche Maschinen beziehen.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
Wir wissen nicht, wie oft es funktionierte. Das Longxi-Ereignis ist der einzige verzeichnete Erfolg. Das Gerät stand nach Zhang Hengs Tod im Jahr 139 n. Chr. für mindestens drei weitere Jahrzehnte in der Hauptstadt und war unter seinem Nachfolger offenbar noch immer in Betrieb, doch in den Chroniken sind keine weiteren herabfallenden Kugeln vermerkt. Entweder ereignete sich in Reichweite nichts, das stark genug war, oder die Fehlschläge wurden nicht niedergeschrieben, oder Longxi war ein glücklicher Einzeltreffer.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Wir wissen nicht, was mit dem Original geschah. Das Instrument verschwindet irgendwann im dritten Jahrhundert während der Wirren, die das Ende der Han-Dynastie besiegelten, aus den Aufzeichnungen. Es gibt keine archäologischen Funde. Kein Fragment, keine Gussform, kein Bauteil mit Inschrift ist jemals aufgetaucht.
Was wir wissen, ist, dass sich im zweiten Jahrhundert jemand mit dem Problem befasste, ferne Bodenbewegungen zu registrieren, und zu dem Schluss kam, dass es mit Bronze lösbar sei. Achtzehnhundert Jahre vor dem ersten elektromagnetischen Seismographen blickte der Drache nach Westen und ließ los.
Certa manhã de 138 d.C., uma bola de bronze caiu na boca aberta de um sapo de bronze na capital imperial. O astrônomo da corte insistiu que um terremoto atingira algum lugar a oeste. Ninguém em Luoyang sentira qualquer tremor. Dias depois, um mensageiro chegou vindo de quinhentos quilômetros de distância.
O instrumento que deixava cair a esfera encontrava-se num salão da corte Han e parecia, de fora, um jarro de vinho descomunal fundido em bronze. Ao redor do seu bojo, oito dragões agarravam-se ao metal, cada um virado para uma das direções cardeais e colaterais. Cada dragão segurava levemente uma pequena esfera de bronze nas mandíbulas. Logo abaixo, oito sapos de bronze estavam sentados com as bocas abertas e viradas para cima, à espera. Se o chão tremesse — mesmo que ao de leve, mesmo que muito longe — um dragão, e apenas um, deixaria a sua esfera cair. O tinido dizia à corte que ocorrera um sismo. A direção dizia-lhes para onde enviar socorro.
O homem que o construiu foi Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., o astrónomo-chefe do Imperador Shun da Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Ele era o tipo de polímata que a época produzia e que os séculos seguintes praticamente deixaram de produzir: já havia escrito um catálogo estelar com 2.500 entradas, calculado o valor de π com precisão de centésimos, construído uma esfera armilar movida a água e composto poesia suficiente para ser lembrado apenas por isso. Ele chamou ao instrumento *houfeng didong yi* — aproximadamente, "instrumento para medir os ventos e os movimentos da terra". Foi concluído e apresentado à corte em 132 d.C.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
A corte não ficou impressionada. Os sismos eram um problema conhecido do império — as províncias ocidentais tremiam regularmente, as notícias viajavam a cavalo e, quando a informação chegava à capital, já semanas se haviam passado e as reservas de cereais não tinham saído do lugar. Um ornamento de bronze que alegava detetar o impercetível soava aos oficiais como puro teatro.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
O teste de Longxi
Em 138 d.C., seis anos após a apresentação, o dragão virado para oeste soltou a sua esfera. O historiador Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., a escrever três séculos mais tarde no *Livro dos Han Posteriores*, regista a reação: ceticismo, seguido de escárnio, uma vez que nenhum abalo fora sentido em LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. Alguns dias depois, um mensageiro chegou da comandaria de LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다., a cerca de quinhentos quilómetros a oeste, no que é hoje Gansu. Um grave sismo tinha arrasado cidades por lá na manhã em que a esfera caíra. A direção que o dragão marcara estava correta.
Este é o único teste documentado que temos da vida útil do dispositivo, e tem sido tratado com a devida suspeita. Fan Ye não era um contemporâneo. O número quinhentos é suspeitamente redondo. Mas o *Livro dos Han Posteriores* é uma fonte cuidadosa para os padrões do seu género, e os sismólogos modernos notam que a geometria é plausível. Longxi situa-se exatamente a oeste de Luoyang, num sistema de falhas que produziu repetidos grandes sismos ao longo do período Han. Um dispositivo sensível às ondas P de um evento de magnitude seis a essa distância não é, em princípio, impossível.
Como poderá ter funcionado
Os esquemas originais não sobreviveram. O que sobreviveu foi uma descrição de 196 caracteres no *Livro dos Han Posteriores*, vaga quanto aos mecanismos internos e específica quanto à aparência externa. Tudo desde então tem sido reconstrução.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
O modelo padrão do século XX foi construído em 1951 pelo curador de museu Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다., que propôs um pêndulo suspenso dentro do jarro: o movimento do solo balança o pêndulo, o balanço aciona uma de oito alavancas, a alavanca liberta a mandíbula de um dragão. A réplica de Wang é a que aparece impressa em selos chineses e é reproduzida em todos os manuais escolares. Também não funcionava muito bem. Era direcionalmente ambígua e podia ser acionada por pessoas a passar por perto.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Uma segunda reconstrução, concluída em 2005 por uma equipa liderada pelo sismólogo Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. na Administração de Sismos da China, utilizou um pêndulo invertido: uma coluna equilibrada com a ponta para baixo, mais sensível a movimentos de longo período do que um pêndulo suspenso. A sua versão, testada contra formas de onda simuladas de sismos históricos chineses, deixou cair a esfera correta em quatro deles. É o melhor candidato que temos para o que Zhang Heng realmente construiu. Não deixa de ser uma suposição.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
O que ainda não sabemos
Não conhecemos o mecanismo interno. Pêndulo invertido, pêndulo suspenso, mecanismo de alavancas, reservatório de mercúrio — todos têm os seus defensores. O texto descreve uma coluna central e oito vias, mas as palavras podem significar várias máquinas diferentes.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
Não sabemos com que frequência funcionou. O evento de Longxi é o único sucesso registado. O dispositivo permaneceu na capital durante pelo menos mais três décadas após a morte de Zhang Heng, em 139 d.C., e estaria aparentemente ainda operacional sob o seu sucessor, mas nenhuma outra queda foi assinalada nos registos históricos. Ou não ocorreu nada grande o suficiente dentro do seu alcance, ou as falhas não foram registadas, ou Longxi foi um acerto isolado de sorte.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Não sabemos o que aconteceu ao original. O instrumento desaparece dos registos algures no século III, durante as convulsões que puseram fim à dinastia Han. Não há qualquer arqueologia. Nenhum fragmento, nenhum molde, nenhum componente inscrito jamais foi encontrado.
O que sabemos é que alguém, no século II, analisou o problema de detetar movimentos distantes do solo e decidiu que este poderia ser resolvido com bronze. Mil e oitocentos anos antes do primeiro sismógrafo eletromagnético, o dragão, virado para oeste, soltou a esfera.
서기 138년 어느 날 아침, 제국의 수도에서 청동 구슬 하나가 청동 두꺼비의 벌린 입속으로 떨어졌다. 궁정 천문관은 서쪽 어딘가를 지진이 강타했다고 단언했다. 뤄양에서는 그 누구도 진동을 느끼지 못했다. 며칠 뒤, 500킬로미터 떨어진 곳에서 전령이 당도했다.
구슬을 떨어뜨렸던 그 기구는 한나라 조정의 한 전각에 놓여 있었는데, 겉보기에는 청동으로 주조된 커다란 술독처럼 생겼다. 몸통의 허리춤에는 여덟 마리의 용이 금속 표면에 매달린 채 각각 팔방(八方)을 향해 뻗어 있었다. 용들은 각자 작은 청동 구슬 하나씩을 입에 가볍게 물고 있었다. 그 바로 아래에는 청동 두꺼비 여덟 마리가 입을 벌린 채 위를 올려다보며 기다리고 있었다. 아주 미세하게라도, 혹은 아주 먼 곳에서라도 땅이 흔들리면, 오직 단 한 마리의 용이 물고 있던 구슬을 떨어뜨렸다. 땡그랑 하는 맑은 금속음은 조정에 지진이 발생했음을 알렸다. 그리고 구슬이 떨어진 방향은 구호의 손길을 어디로 보내야 할지 알려 주었다.
이 기구를 제작한 이는 Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다. 순제(順帝) 시절 태사령(太史令)을 지냈던 Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다.이었다. 그는 당시 시대가 낳았고 이후 수 세기 동안은 거의 찾아볼 수 없었던 유형의 박식한 학자였다. 그는 이미 2,500개의 별을 기록한 성도(星圖)를 편찬했고, 원주율(π)을 소수점 둘째 자리까지 계산해 냈으며, 수력으로 움직이는 혼천의(渾天儀)를 제작했고, 오직 그가 남긴 시만으로도 후세에 기억될 만큼 훌륭한 시들을 지었다. 그는 이 기구를 '후풍지동의(候風地動儀)', 대략적으로 '바람과 땅의 움직임을 관측하는 기기'라 명명했다. 이 기구는 서기 132년에 완성되어 조정에 바쳐졌다.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
조정의 반응은 시큰둥했다. 지진은 제국에 널리 알려진 골칫거리였다. 서부 지방은 수시로 흔들렸고, 소식은 말을 타고 전해졌으므로, 수도에 전갈이 당도할 즈음엔 이미 수주일이 지나 구휼미는 제때 풀리지 못한 뒤였다. 아무런 진동도 느껴지지 않는데 지진을 감지해 낸다는 이 청동 장식물은 관료들의 눈에 그저 한낱 연극처럼 보일 뿐이었다.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
농서에서의 검증
기구가 세상에 공개되고 6년이 지난 서기 138년, 서쪽을 향한 용이 구슬을 떨어뜨렸다. 3세기 뒤 『후한서(後漢書)』를 집필한 역사가 Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다.는 당시의 반응을 이렇게 기록했다. LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.에서는 아무런 진동도 느껴지지 않았기에, 처음에는 의구심을 품었고 이내 조롱이 이어졌다는 것이다. 며칠 뒤, 현재의 간쑤성(甘肅省)에 해당하는 서쪽으로 약 500킬로미터 떨어진 LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다. 군(郡)에서 파발이 당도했다. 구슬이 떨어졌던 바로 그날 아침, 끔찍한 지진이 발생해 그곳의 마을들을 무너뜨렸다는 소식이었다. 용이 가리켰던 방향은 정확했다.
이것은 해당 기구의 작동 기간 중 기록으로 남은 유일한 검증 사례이며, 그동안 당연하게도 적잖은 의심을 받아왔다. 범엽은 동시대 인물이 아니었다. 500이라는 숫자도 미심쩍을 만큼 딱 떨어지는 감이 있다. 하지만 『후한서』는 동종의 역사서들 중에서도 상당히 신중하게 쓰인 문헌이며, 현대의 지진학자들 역시 당시의 지리적 여건을 고려할 때 신빙성이 있다고 입을 모은다. 농서는 낙양의 정서쪽에 자리하고 있으며, 한나라 시대 내내 반복적으로 거대한 지진을 일으켰던 단층대 위에 있다. 그 정도 거리에서 발생한 규모 6 지진의 P파를 감지할 만큼 예민한 기구를 만드는 것이 원리상 불가능한 일은 아니다.
어떻게 작동했을까
설계도는 전해지지 않는다. 오늘날까지 남아 있는 것은 『후한서』에 기록된 196자의 설명뿐인데, 기구의 겉모습에 대해서는 구체적이지만 내부 구조에 대해서는 모호하게 서술되어 있다. 그 이후로 등장한 것들은 모두 복원품일 뿐이다.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
20세기의 표준이 된 복원품은 1951년 박물관 큐레이터였던 Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다.에 의해 제작되었다. 그는 항아리 내부에 매달린 진자가 있을 것이라고 제안했다. 지면의 흔들림이 진자를 흔들고, 그 흔들림이 여덟 개의 지렛대 중 하나를 건드리면, 지렛대가 용의 턱을 풀어주는 방식이다. 그의 복원품은 중국 우표에 인쇄되고 모든 교과서에 실려 있는 바로 그 모델이다. 하지만 이 복원품 역시 제대로 작동하지는 않았다. 방향이 부정확했고, 그저 사람들이 옆을 지나가기만 해도 구슬이 떨어질 수 있었기 때문이다.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
중국지진국의 지진학자 Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다.가 이끄는 연구팀이 2005년에 완성한 두 번째 복원품은 역진자(inverted pendulum) 방식을 사용했다. 이는 아래쪽으로 뾰족하게 균형을 잡은 기둥으로, 매달린 진자보다 장주기 운동에 훨씬 더 민감하게 반응한다. 중국 역사상 발생했던 지진들의 시뮬레이션 파형으로 시험해 본 결과, 이 복원품은 네 번의 지진에 대해 정확한 방향의 구슬을 떨어뜨렸다. 이것이 장형이 실제로 제작했던 기구에 가장 근접한 후보라고 할 수 있다. 물론 여전히 추측에 불과하지만 말이다.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
우리가 아직 모르는 것들
우리는 기구의 내부 장치에 대해 알지 못한다. 역진자, 매달린 진자, 지렛대 크랭크, 수은 저장소 등 여러 가설이 저마다의 지지를 받고 있다. 문헌에는 중앙의 기둥 하나와 여덟 갈래의 길(八道)이 묘사되어 있지만, 이 단어들은 몇 가지 각기 다른 형태의 기계를 의미할 수 있다.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
우리는 이 기구가 얼마나 자주 제대로 작동했는지 알지 못한다. 농서에서 있었던 사건이 기록상 유일한 성공 사례다. 이 기구는 장형이 서기 139년에 세상을 떠난 뒤에도 최소 30년 이상 수도에 놓여 있었고, 그의 후임자 치하에서도 여전히 가동되었던 것으로 보이지만, 역사서에 구슬이 떨어졌다는 추가적인 기록은 없다. 감지 범위 내에서 기록할 만큼 큰 지진이 없었거나, 작동에 실패한 사례들을 굳이 기록하지 않았거나, 아니면 농서에서의 일이 그저 운 좋은 단 한 번의 요행이었을 수도 있다.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
우리는 원본 기구가 어떻게 되었는지 알지 못한다. 이 기구는 한나라를 멸망으로 몰고 간 3세기의 대혼란기 어느 시점엔가 기록에서 감쪽같이 사라졌다. 고고학적인 발굴 성과도 전혀 없다. 파편 하나, 주형(鑄型) 하나, 명문이 새겨진 부품 하나조차 세상에 모습을 드러낸 적이 없다.
우리가 아는 유일한 사실은, 2세기에 살았던 누군가가 멀리서 일어난 땅의 흔들림을 감지하는 문제에 착안했고, 청동을 이용해 이를 해결할 수 있다고 판단했다는 것이다. 최초의 전자기 지진계가 발명되기 1,800년 전, 용은 서쪽을 향해 구슬을 떨어뜨렸다.
制造这台仪器的人是Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다.,他是Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.顺帝时期的太史令。他是那个时代所孕育的博学者,而此后的几个世纪里这种奇才已寥若晨星:他编写了一部包含2500颗恒星的星表,将圆周率计算到了小数点后两位,制造了一台水运浑象,并且创作了大量辞赋,即便仅凭这些文学造诣,也足以名垂青史。他将这台仪器命名为“候风地动仪”——大致意为“测量风候与大地动摇的仪器”。公元132年,该仪器制作完成并呈献给朝廷。
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
陇西之验
公元138年,即地动仪问世六年之后,朝西的铜龙吐出了铜丸。三个世纪后,史学家Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다.在《后汉书》中记录了当时的反应:起初是怀疑,随后是嘲笑,因为在LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.根本没有感觉到任何震动。几天后,一名驿使从向西约五百公里外的LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다.郡(位于今甘肃省境内)飞驰而来。就在铜丸掉落的那个早晨,当地发生了一场严重地震,夷平了城镇。铜龙指示的方向分毫不差。
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
二十世纪的标准化复原模型是由博物馆馆员Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다.于1951年制作的,他提出在仪器内部悬挂一根摆柱:大地的震动使摆柱摇晃,摇晃触发八组杠杆中的一组,杠杆随即松开一条龙的下颌。王氏复原模型正是印在众多中国邮票上、出现在每一本教科书里的那个版本。但它的运作效果并不理想。它在方向上存在歧义,甚至有人从旁走过都能触发它。
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
2005年,由中国地震局地震学家Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다.带队完成了第二次复原。该模型采用倒立摆结构:一根下端触地、保持直立平衡的柱子,它比悬垂摆对长周期运动更敏感。他们将这一版本在中国历史地震的模拟波形中进行测试,在四次模拟中都掉落了正确的铜丸。这是我们目前所能找到的、最接近张衡当年实际造物的版本。但它依然只是一种推测。
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
ذات صباح من عام 138 للميلاد، سقطت كرة برونزية في الفم المفتوح لضفدع برونزي في العاصمة الإمبراطورية. أصر فلكي البلاط على أن زلزالاً قد ضرب مكاناً ما إلى الغرب. لم يشعر أحد في لويانغ بأي هزة. وبعد أيام، وصل رسول من على بعد خمسمائة كيلومتر.
كانت الآلة التي أسقطت الكرة تقبع في إحدى قاعات بلاط هان، وتبدو من الخارج وكأنها وعاء خمر ضخم مصبوب من البرونز. وحول خصرها، تشبثت ثمانية تنانين بالمعدن، يواجه كل منها أحد الاتجاهات الأصلية والفرعية. وكان كل تنين يمسك برفق كرة برونزية صغيرة بين فكيه. ومباشرة أسفل منها، جلست ثمانية ضفادع برونزية بأفواه مفتوحة ومائلة إلى أعلى، في حالة ترقب. وإذا ما تحركت الأرض - حتى لو كانت حركة خافتة، وحتى لو كانت بعيدة - فإن تنينًا واحدًا، وواحدًا فقط، سيدع كرته تسقط. وكانت الرنة المعدنية تخبر البلاط بوقوع زلزال، بينما يخبرهم الاتجاه بالمكان الذي يجب أن يرسلوا إليه الغوث.
أما الرجل الذي بناها فكان Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다.، كبير علماء الفلك لدى الإمبراطور شون من Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. لقد كان من ذلك الطراز من العلماء الموسوعيين الذين أنجبتهم تلك الحقبة وتوقفت القرون اللاحقة عن إنجابهم في الغالب: فقد سبق له أن وضع فهرسًا للنجوم يضم 2500 نجم، وحسب قيمة "ط" (π) بدقة تصل إلى جزء من مئة، وبنى ذات الحلق التي تعمل بالطاقة المائية، ونظم من الشعر ما يكفي ليُخلد اسمه بفضله وحده. وقد أطلق على هذه الآلة اسم *هوفينغ ديدونغ يي* (houfeng didong yi) — وهو ما يعني تقريبًا "أداة قياس الرياح وحركات الأرض". اكتمل بناؤها وقُدمت إلى البلاط في عام 132 ميلادية.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
لم ينبهر البلاط بها. فقد كانت الزلازل مشكلة معروفة تعاني منها الإمبراطورية — إذ كانت المقاطعات الغربية تهتز بانتظام، وكانت الأخبار تنتقل على صهوات الخيل، وبحلول الوقت الذي يصل فيه النبأ إلى العاصمة تكون أسابيع قد مضت ولم تُحرك مخازن الحبوب لنجدة المتضررين. لذا، بدا للمسؤولين أن زينة برونزية تدعي قدرتها على استشعار ما لا يمكن الشعور به ليست سوى ضرب من الاستعراض.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
اختبار لونغشي
في عام 138 ميلادية، وبعد ست سنوات من إزاحة الستار عنها، أسقط التنين المواجه للغرب كرته. ويسجل المؤرخ Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다.، الذي كتب بعد ثلاثة قرون في *كتاب هان اللاحقة*، ردة الفعل التي تجلت في: التشكيك، ثم السخرية، إذ لم يُشعر بأي هزة في LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. وبعد بضعة أيام، وصل مبعوث من قيادة LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다.، التي تبعد حوالي خمسمائة كيلومتر إلى الغرب، في ما يُعرف اليوم بمقاطعة قانسو. لقد سوى زلزال عنيف بلدات هناك بالأرض في الصباح الذي سقطت فيه الكرة. وكان الاتجاه الذي حدده التنين صحيحًا.
هذا هو الاختبار الموثق الوحيد الذي نملكه من فترة عمل الجهاز، وقد قوبل بما يستحقه من شك. فلم يكن فان يي معاصرًا للحدث. والرقم خمسمائة هو رقم مدور بشكل يثير الريبة. لكن *كتاب هان اللاحقة* يُعد مصدرًا دقيقًا وفقًا لمعايير نوعه الأدبي، ويشير علماء الزلازل المعاصرون إلى أن الأبعاد الهندسية معقولة. إذ تقع لونغشي مباشرة إلى الغرب من لويانغ على نظام صدع جيولوجي أنتج زلازل كبيرة متكررة طوال فترة حكم أسرة هان. ولا يُعد من المستحيل مبدئيًا وجود جهاز حساس للموجات الأولية (P-waves) الناتجة عن زلزال بقوة ست درجات على تلك المسافة.
كيف يمكن أن تكون قد عملت
لم تنجُ المخططات التصميمية. وما نجا كان مجرد وصف مكون من 196 رمزًا في *كتاب هان اللاحقة*، وهو وصف غامض فيما يتعلق بالأجزاء الداخلية ودقيق فيما يخص المظهر الخارجي. وكل ما جاء بعد ذلك لم يكن سوى محاولات لإعادة البناء.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
أما النموذج القياسي في القرن العشرين فقد بُني في عام 1951 على يد أمين المتحف Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다.، الذي اقترح وجود رقاص (بندول) معلق داخل الوعاء: فحركة الأرض تؤرجح الرقاص، والتأرجح يحرك واحدة من ثماني رافعات، والرافعة تفتح فك تنين واحد. ونسخة وانغ المقلدة هي تلك المطبوعة على الطوابع الصينية والمعاد إنتاجها في كل كتاب مدرسي. لكنها لم تكن تعمل بشكل جيد أيضًا. فقد كانت غامضة في تحديد الاتجاه ويمكن أن تنطلق لمجرد مرور أشخاص بجوارها.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
وثمة محاولة ثانية لإعادة بنائها، اكتملت في عام 2005 بواسطة فريق يقوده عالم الزلازل Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. في إدارة الزلازل الصينية، استخدمت رقاصًا مقلوبًا: وهو عمود متوازن يرتكز على طرفه السفلي، ويكون أكثر حساسية للحركة طويلة الأمد من الرقاص المعلق. وهذه النسخة، التي خضعت للاختبار مقابل أشكال موجات محاكية لزلازل تاريخية صينية، أسقطت الكرة الصحيحة في أربعة منها. إنها أفضل مرشح لدينا لما بناه تشانغ هنغ بالفعل. ولكنها لا تزال مجرد تخمين.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
ما لا نزال نجهله
نحن لا نعرف الآلية الداخلية. فالرقاص المقلوب، والرقاص المعلق، والرافعة المرفقية، وخزان الزئبق — كلها فرضيات لها مؤيدوها. ويصف النص عمودًا مركزيًا وثمانية مسارات، لكن الكلمات قد تعني عدة آلات مختلفة.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
نحن لا نعرف كم مرة نجحت في العمل. فحدث لونغشي هو النجاح الوحيد المدون في السجلات. وقد ظل الجهاز في العاصمة لثلاثة عقود أخرى على الأقل بعد وفاة تشانغ هنغ في عام 139 ميلادية، ويبدو أنه ظل قيد التشغيل في عهد خليفته، لكن لم تُسجل أي إسقاطات أخرى للكرات في كتب التاريخ. فإما أنه لم يحدث شيء كبير بما يكفي ضمن نطاق الجهاز، أو أن حالات الفشل لم تُدون، أو أن لونغشي كانت مجرد صدفة ناجحة يتيمة.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
نحن لا نعرف ما الذي حل بالآلة الأصلية. إذ تختفي الآلة من السجلات في وقت ما من القرن الثالث، خلال الاضطرابات التي أنهت حكم أسرة هان. ولا توجد لها أي آثار. فلم تظهر على السطح أي شظية، أو قالب، أو مكون منقوش.
كل ما نعرفه هو أن شخصًا ما في القرن الثاني نظر في مشكلة استشعار حركة الأرض البعيدة وقرر أنها قابلة للحل باستخدام البرونز. وقبل ألف وثمانمائة عام من اختراع أول جهاز كهرومغناطيسي لرصد الزلازل، واجه التنين الغرب وأفلت كرته.
Un matin de l'an 138 de notre ère, dans la capitale impériale, une boule de bronze tomba dans la gueule ouverte d'un crapaud de bronze. L'astronome de la cour soutint qu'un tremblement de terre avait frappé quelque part à l'ouest. Personne à Luoyang n'avait ressenti de secousse. Quelques jours plus tard, un messager arriva, venu de cinq cents kilomètres de là.
L'instrument qui a laissé tomber la boule se dressait dans une salle de la cour des Han et ressemblait, de l'extérieur, à un vase à vin surdimensionné coulé en bronze. Autour de sa taille, huit dragons s'agrippaient au métal, chacun faisant face à l'un des points cardinaux et intercardinaux. Chaque dragon tenait délicatement une petite boule en bronze dans sa gueule. Juste en dessous, huit crapauds de bronze étaient assis, la gueule ouverte et tournée vers le haut, dans l'attente. Si le sol tremblait — même faiblement, même très loin — un dragon, et un seul, laissait tomber sa boule. Le fracas métallique indiquait à la cour qu'un tremblement de terre s'était produit. La direction leur indiquait où envoyer des secours.
L'homme qui l'avait construit était Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., l'astronome en chef de l'empereur Shun de la Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Il était le genre de polymathe que cette époque produisait et que les siècles suivants cessèrent en grande partie de produire : il avait déjà rédigé un catalogue d'étoiles comptant 2 500 entrées, calculé π au centième près, construit une sphère armillaire mue par l'eau, et composé suffisamment de poésie pour passer à la postérité rien que pour cela. Il baptisa l'instrument le *houfeng didong yi* — ce qui se traduit approximativement par « instrument pour mesurer les vents et les mouvements de la terre ». Il fut achevé et présenté à la cour en 132 de notre ère.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
La cour ne fut pas impressionnée. Les tremblements de terre étaient un problème connu de l'empire : les provinces occidentales tremblaient régulièrement, les nouvelles voyageaient à cheval, et le temps que le message atteigne la capitale, des semaines s'étaient écoulées et les réserves de grains n'avaient pas bougé. Un ornement de bronze prétendant détecter l'imperceptible semblait n'être que du théâtre aux yeux des fonctionnaires.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Le test de Longxi
En 138 de notre ère, six ans après son inauguration, le dragon tourné vers l'ouest relâcha sa boule. L'historien Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., écrivant trois siècles plus tard dans le *Livre des Han postérieurs*, rapporte la réaction : du scepticisme, puis des moqueries, puisqu'aucune secousse n'avait été ressentie à LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. Quelques jours plus tard, un messager arriva de la commanderie de LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다., à environ cinq cents kilomètres à l'ouest, dans ce qui est aujourd'hui le Gansu. Un grave tremblement de terre y avait rasé des villes le matin même où la boule était tombée. La direction que le dragon avait indiquée était la bonne.
C'est le seul test documenté dont nous disposons sur la période d'activité de l'appareil, et il a été accueilli avec une juste méfiance. Fan Ye n'était pas un contemporain. Le chiffre de cinq cents est étrangement rond. Mais le *Livre des Han postérieurs* est une source rigoureuse selon les standards de son genre, et les sismologues modernes soulignent que la géométrie est plausible. Longxi se situe exactement à l'ouest de Luoyang, sur un réseau de failles qui a produit de puissants séismes à répétition tout au long de la période Han. Un dispositif sensible aux ondes P d'un événement de magnitude six à cette distance n'est pas, en principe, impossible.
Comment il aurait pu fonctionner
Les plans n'ont pas survécu. Ce qui nous est parvenu est une description de 196 caractères dans le *Livre des Han postérieurs*, vague sur les rouages internes mais précise quant à l'apparence. Tout ce qui a suivi n'a été que reconstruction.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Le modèle de référence du vingtième siècle a été construit en 1951 par le conservateur de musée Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다., qui suggéra la présence d'un pendule suspendu à l'intérieur du vase : le mouvement du sol fait osciller le pendule, l'oscillation déclenche l'un des huit leviers, le levier débloque la gueule d'un dragon. La réplique de Wang est celle qui figure sur les timbres chinois et se trouve reproduite dans chaque manuel scolaire. Elle ne fonctionnait d'ailleurs pas très bien. Son indication de direction était ambiguë et elle pouvait être déclenchée par des passants.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Une deuxième reconstruction, achevée en 2005 par une équipe dirigée par le sismologue Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. à l'Administration sismologique de Chine, a utilisé un pendule inversé : une colonne en équilibre la pointe vers le bas, plus sensible aux mouvements de longue période qu'un pendule suspendu. Leur version, testée face à des formes d'ondes simulées de séismes historiques chinois, a fait tomber la bonne boule pour quatre d'entre eux. C'est le meilleur candidat dont nous disposons pour ce que Zhang Heng a réellement construit. Cela reste néanmoins une hypothèse.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Ce que nous ignorons encore
Nous ne connaissons pas le mécanisme interne. Pendule inversé, pendule suspendu, manivelle à levier, réservoir de mercure — chacun a ses partisans. Le texte décrit une colonne centrale et huit voies, mais ces mots pourraient désigner plusieurs machines différentes.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
Nous ignorons à quelle fréquence il fonctionnait. L'événement de Longxi est le seul succès consigné. L'appareil demeura dans la capitale pendant au moins trois décennies supplémentaires après la mort de Zhang Heng en 139 de notre ère et il était apparemment toujours opérationnel sous son successeur, mais aucune autre chute de boule n'est mentionnée dans les annales. Soit aucun événement d'une ampleur suffisante ne s'est produit à sa portée, soit les échecs n'ont pas été notés, soit Longxi ne fut qu'un heureux coup de chance isolé.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Nous ne savons pas ce qu'il est advenu de l'original. L'instrument disparaît des archives dans le courant du troisième siècle, pendant les convulsions qui mirent fin à la dynastie Han. Il n'en reste aucune trace archéologique. Aucun fragment, aucun moule, aucun composant gravé n'a jamais refait surface.
Ce que nous savons, c'est que quelqu'un, au deuxième siècle, s'est penché sur le problème de la détection des mouvements de sol lointains et a décidé qu'il pouvait être résolu avec du bronze. Mille huit cents ans avant le premier sismographe électromagnétique, le dragon a fait face à l'ouest et a lâché prise.
Suatu pagi pada tahun 138 Masehi, sebutir bola perunggu jatuh ke dalam mulut menganga seekor katak perunggu di ibu kota kekaisaran. Sang astronom istana bersikukuh bahwa gempa bumi telah melanda suatu tempat di barat. Tak seorang pun di Luoyang yang merasakan getaran. Beberapa hari berselang, seorang kurir tiba dari jarak lima ratus kilometer.
Alat yang menjatuhkan bola itu berdiri di sebuah aula di istana Han dan, jika dilihat dari luar, tampak seperti bejana anggur raksasa yang dicetak dari perunggu. Di sekeliling perutnya, delapan naga mencengkeram logam tersebut, masing-masing menghadap ke salah satu dari delapan penjuru mata angin. Setiap naga menjepit ringan sebuah bola perunggu kecil di rahangnya. Tepat di bawahnya, delapan katak perunggu duduk menanti dengan mulut terbuka dan mendongak ke atas. Jika tanah bergerak — meski hanya samar, meski dari jarak jauh — satu naga, dan hanya satu naga, akan menjatuhkan bolanya. Bunyi dentang itu memberi tahu pihak istana bahwa gempa bumi telah terjadi. Arah jatuh bola tersebut memberi tahu mereka ke mana bantuan harus dikirimkan.
Pria yang merancangnya adalah Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., kepala astronom Kaisar Shun dari Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Ia adalah tipe polimatik yang dilahirkan pada zaman tersebut, namun jarang lagi dijumpai pada abad-abad setelahnya: ia telah menulis katalog bintang berisi 2.500 entri, menghitung nilai π (pi) hingga ketepatan seperseratus, membuat bola armilar bertenaga air, dan menggubah cukup banyak puisi yang mampu membuat namanya abadi hanya berkat karya sastra itu saja. Ia menamai instrumen tersebut *houfeng didong yi* — yang kira-kira berarti, "alat untuk mengukur angin dan pergerakan bumi." Alat ini rampung dan dipersembahkan ke istana pada tahun 132 M.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
Pihak istana tidak terkesan. Gempa bumi memang masalah kekaisaran yang sudah lama diwajarkan — provinsi-provinsi di bagian barat secara berkala diguncang gempa, kabar dibawa menggunakan kuda, dan pada saat berita itu sampai di ibu kota, berminggu-minggu telah berlalu dan persediaan gandum belum juga dikerahkan. Sebuah ornamen perunggu yang diklaim mampu mendeteksi apa yang tak terasa, dianggap belaka oleh para pejabat sebagai sebuah sandiwara.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Pengujian Longxi
Pada tahun 138 M, enam tahun setelah alat itu diungkapkan, naga yang menghadap ke barat melepaskan bolanya. Sejarawan Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., yang menulis tiga abad kemudian dalam *Kitab Han Akhir*, mencatat reaksi yang muncul saat itu: skeptisisme, dan kemudian cemoohan, karena tidak ada guncangan yang dirasakan di LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.. Beberapa hari kemudian, seorang utusan tiba dari komanderi LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다., sekitar lima ratus kilometer di sebelah barat, di wilayah yang sekarang menjadi Gansu. Sebuah gempa bumi dahsyat telah meratakan kota-kota di sana pada pagi hari yang sama saat bola tersebut jatuh. Arah yang ditandai oleh sang naga ternyata tepat.
Ini adalah satu-satunya dokumentasi uji coba yang kita miliki dari masa kerja alat tersebut, dan catatan ini selalu disikapi dengan kecurigaan yang wajar. Fan Ye tidak hidup sezaman dengan alat itu. Angka lima ratus itu mencurigakan karena terlalu bulat. Namun *Kitab Han Akhir* merupakan sumber yang teliti menurut standar genrenya, dan para seismolog modern mencatat bahwa geometrinya masuk akal. Longxi terletak persis di sebelah barat Luoyang, berada di atas sistem patahan yang berulang kali memicu gempa besar di sepanjang era Han. Sebuah alat yang sensitif terhadap gelombang-P dari gempa bermagnitudo enam pada jarak tersebut, secara prinsip, bukanlah sesuatu yang mustahil.
Bagaimana alat ini kemungkinan bekerja
Cetak birunya tidak lagi tersisa. Yang tersisa hanyalah deskripsi sepanjang 196 aksara di dalam *Kitab Han Akhir*, yang samar mengenai bagian dalamnya namun spesifik mengenai wujud luarnya. Semua hal setelah itu hanyalah rekonstruksi belaka.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Standar untuk abad kedua puluh dibuat pada tahun 1951 oleh kurator museum Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다., yang menggagas pendulum gantung di dalam bejana: pergerakan tanah mengayunkan pendulum, ayunan itu memicu salah satu dari delapan tuas, dan tuas tersebut melepaskan rahang dari satu naga. Replika buatan Wang inilah yang dicetak pada prangko-prangko Tiongkok dan direproduksi dalam setiap buku pelajaran. Alat itu juga tidak bekerja dengan begitu baik. Arah yang ditunjukkannya ambigu dan bisa terpicu hanya karena ada orang yang berjalan melewatinya.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Rekonstruksi kedua, dirampungkan pada tahun 2005 oleh tim yang dipimpin seismolog Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다. di Administrasi Gempa Bumi Tiongkok, menggunakan pendulum terbalik: sebuah pilar penyeimbang yang ujungnya menghadap ke bawah, yang lebih sensitif terhadap pergerakan berperiode panjang dibandingkan dengan pendulum gantung. Versi mereka, yang diuji coba menggunakan simulasi bentuk gelombang dari gempa-gempa bumi bersejarah di Tiongkok, berhasil menjatuhkan bola yang tepat pada empat pengujian. Alat ini adalah kandidat terbaik yang kita miliki mengenai alat apa yang sebenarnya dibangun oleh Zhang Heng. Ini pun masih berupa perkiraan.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Apa yang masih belum kita ketahui
Kita tidak mengetahui mekanisme internalnya. Pendulum terbalik, pendulum gantung, engkol tuas, tandon raksa — semuanya memiliki pendukung masing-masing. Teks tersebut menjabarkan pilar tengah dan delapan jalur, tetapi kata-kata ini bisa jadi merujuk pada beberapa mesin yang berbeda-beda.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
Kita tidak tahu seberapa sering alat ini benar-benar berfungsi. Peristiwa Longxi adalah satu-satunya keberhasilan yang tercatat. Alat ini tersimpan di ibu kota setidaknya selama tiga dekade lagi setelah kematian Zhang Heng pada 139 M dan tampaknya masih beroperasi di bawah penerusnya, tetapi tidak ada lagi catatan mengenai jatuhnya bola-bola tersebut di dalam sejarah. Entah karena tidak ada peristiwa yang cukup besar di dalam jangkauannya, atau kegagalan-kegagalannya tidak dituliskan, atau peristiwa Longxi hanyalah satu-satunya keberuntungan semata.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Kita tidak tahu apa yang terjadi pada alat aslinya. Instrumen ini lenyap dari catatan sejarah pada sekitar abad ketiga, selama masa pergolakan yang mengakhiri dinasti Han. Tidak ada bukti arkeologi. Tidak satu pun serpihan, tidak ada cetakan, tidak ada komponen berukir yang pernah ditemukan.
Yang kita ketahui adalah, seseorang pada abad kedua mengamati masalah tentang pendeteksian pergerakan tanah jarak jauh dan memutuskan bahwa hal tersebut dapat dipecahkan dengan perunggu. Seribu delapan ratus tahun sebelum seismograf elektromagnetik pertama diciptakan, sang naga telah menghadap ke barat dan melepaskannya.
Однажды утром 138 года нашей эры в имперской столице бронзовый шар упал в открытую пасть бронзовой жабы. Придворный астроном настаивал, что где-то на западе произошло землетрясение. Никто в Лояне не ощутил подземных толчков. Несколько дней спустя прибыл гонец, преодолевший путь в пятьсот километров.
Прибор, ронявший шарик, стоял в зале при ханьском дворе и снаружи выглядел как огромный винный сосуд, отлитый из бронзы. Опоясывая его, за металл цеплялись восемь драконов, каждый из которых был обращен к одной из основных или промежуточных сторон света. Каждый дракон слегка сжимал в пасти маленький бронзовый шарик. Точно под ними сидели восемь бронзовых жаб, в ожидании разинув задранные кверху рты. Если земля приходила в движение — даже едва заметно, даже где-то очень далеко — один дракон, и только один, ронял свой шарик. Звон оповещал двор о землетрясении. А направление указывало, куда нужно отправлять помощь.
Создателем этого прибора был Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다., главный астроном при дворе императора Шуня из Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.. Он был из числа тех энциклопедистов, которых рождала та эпоха и которых последующие века почти перестали давать миру: к тому времени он уже составил звездный каталог на 2500 светил, вычислил число π с точностью до сотых, построил приводимую в движение водой армиллярную сферу и сочинил столько стихов, что одного этого с лихвой хватило бы, чтобы остаться в веках. Он назвал свой прибор *хоуфэн дидун и* — в примерном переводе «прибор для измерения ветров и движений земли». Прибор был завершен и представлен двору в 132 году н. э.
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
На двор это не произвело особого впечатления. Землетрясения были давней бедой империи: западные провинции трясло регулярно, новости доставлялись конными гонцами, и к тому времени, когда весть доходила до столицы, проходили недели, а запасы зерна так и оставались на складах. Бронзовое украшение, якобы способное уловить то, что невозможно почувствовать, показалось чиновникам дешевым представлением.
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Испытание в Лунси
В 138 году н. э., через шесть лет после того как прибор был представлен, обращенный на запад дракон выронил свой шарик. Историк Fan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다., писавший три века спустя в «Книге Поздней Хань», фиксирует реакцию: скепсис, а затем насмешки, поскольку в LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다. никаких толчков не ощущалось. Несколько дней спустя прибыл гонец из округа LongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다. — примерно в пятистах километрах к западу, на территории нынешней провинции Ганьсу. В то самое утро, когда упал шарик, мощное землетрясение сровняло там с землей целые города. Направление, указанное драконом, оказалось верным.
Это единственная задокументированная проверка прибора за время его работы, и к этому свидетельству относятся с обоснованным подозрением. Фань Е не был современником тех событий. Число «пятьсот» подозрительно круглое. Однако «Книга Поздней Хань» является весьма добросовестным источником по меркам своего жанра, а современные сейсмологи отмечают, что с точки зрения геометрии все звучит правдоподобно. Лунси находится строго к западу от Лояна, располагаясь на системе разломов, которая на протяжении ханьского периода породила множество сильных землетрясений. Прибор, чувствительный к P-волнам землетрясения магнитудой шесть на таком расстоянии, в принципе, вполне возможен.
Как это могло работать
Чертежи не сохранились. Всё, что дошло до наших дней — это описание длиной в 196 иероглифов в «Книге Поздней Хань», туманно описывающее внутреннее устройство и весьма конкретно — внешний вид. Всё остальное с тех пор является лишь реконструкцией.
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Классическая модель двадцатого века была создана в 1951 году музейным куратором Wang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다.. Он предположил наличие подвесного маятника внутри сосуда: колебания земли раскачивают маятник, тот приводит в движение один из восьми рычагов, а рычаг разжимает пасть соответствующего дракона. Именно реплика Вана печатается на китайских марках и воспроизводится во всех учебниках. При этом работала она не слишком хорошо. Направление определялось неточно, а сработать прибор мог просто от шагов проходящих мимо людей.
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
Во второй реконструкции, завершенной в 2005 году группой Китайского сейсмологического управления под руководством сейсмолога Feng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다., использовался перевернутый маятник: балансирующая на нижнем острие колонна, более чувствительная к длиннопериодным колебаниям, чем подвесная. Их модель, испытанная на смоделированных сейсмограммах исторических землетрясений Китая, безошибочно роняла нужный шарик в четырех случаях. Это наш лучший кандидат на роль того, что в действительности построил Чжан Хэн. И всё же это лишь предположение.
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Чего мы до сих пор не знаем
Мы не знаем его внутреннего устройства. Перевернутый маятник, подвесной маятник, рычажно-кривошипный механизм, резервуар со ртутью — у каждой из этих версий есть свои сторонники. В тексте говорится о центральной колонне и «восьми путях», но за этими словами могут скрываться совершенно разные механизмы.
Mosque Delhi Iron PillarUnknown · CC0 1.0
Мы не знаем, как часто прибор срабатывал. Событие в Лунси — единственный зафиксированный в летописях успех. Прибор простоял в столице по меньшей мере еще три десятилетия после смерти Чжан Хэна в 139 году н. э. и, судя по всему, продолжал работать при его преемнике, но о других выпавших шариках в хрониках не упоминается. Либо в радиусе его действия не происходило ничего достаточно крупного, либо о неудачах просто не писали, либо случай в Лунси оказался единственным счастливым совпадением.
A dusty courier arrives at the Han capital courtyard days after the ball has fallenIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Мы не знаем, что случилось с оригиналом. Прибор исчезает из летописей где-то в третьем веке, в эпоху потрясений, положивших конец ханьской династии. Никаких археологических свидетельств не осталось. Не было найдено ни единого фрагмента, ни литейной формы, ни детали с гравировкой.
Что мы знаем наверняка, так это то, что во втором веке некто обратился к проблеме фиксации далеких колебаний земной поверхности и решил, что она разрешима с помощью бронзы. За тысячу восемьсот лет до появления первого электромагнитного сейсмографа дракон, обращенный на запад, разжал челюсти.
それを作ったのは、Han dynastyInstitutionHan dynastyThe Chinese imperial house that ruled, with one interregnum, from 202 BCE to 220 CE. The Han produced paper, the seismoscope, the wheelbarrow, the stern-mounted rudder, and the world's first state-run civil-service exam, and consolidated a model of bureaucratic government that subsequent Chinese dynasties copied for two millennia. Zhang Heng worked under the Eastern Han, the second half of the dynasty, with its capital at Luoyang.公元前202年至公元220年统治中国的封建王朝(期间经历过一次短暂的政权中断)。汉朝发明了造纸术、地动仪、独轮车和船尾舵,并创立了世界上首个由国家主持 of 科举/选拔官吏考试,巩固了此后两千年中国历代王朝所沿袭的官僚体制政府模式。张衡生活在以洛阳为首都的东汉时期,即汉朝的后半叶。La casa imperial china que gobernó, con un breve interregno, desde el 202 a. C. hasta el 220 d. C. La dinastía Han produjo el papel, el sismoscopio, la carretilla, el timón de popa y el primer examen oficial de servicio civil del mundo, además de consolidar un modelo de gobierno burocrático que las dinastías chinas posteriores copiaron durante dos milenios. Zhang Heng trabajó bajo los Han del Este, la segunda mitad de la dinastía, con capital en Luoyang.الأسرة الإمبراطورية الصينية التي حكمت، مع فترة انقطاع واحدة، من عام 202 قبل الميلاد إلى عام 220 ميلادي. أنتجت سلالة هان الورق، ومرصد الزلازل، وعربة اليد، والدفة المثبتة في المؤخرة، وأول امتحان للخدمة المدنية تديره الدولة في العالم، ورسخت نموذجاً للحكومة البيروقراطية التي نسختها السلالات الصينية المتعاقبة لألفي عام. عمل تشانغ هينغ في عهد سلالة هان الشرقية، النصف الثاني من السلالة، وكانت عاصمتها لويانغ.A casa imperial chinesa que governou, com um interregno, de 202 a.C. a 220 d.C. Os Han produziram o papel, o sismoscópio, o carrinho de mão, o leme de popa e o primeiro exame de serviço público do mundo, e consolidaram um modelo de governo burocrático que as dinastias chinesas subsequentes copiaram por dois milénios. Zhang Heng trabalhou sob os Han Orientais, a segunda metade da dinastia, com capital em Luoyang.चीनी शाही घराना जिसने एक अंतराल को छोड़कर २०२ ईसा पूर्व से २२० ईस्वी तक शासन किया। हान साम्राज्य ने कागज, भूकंपदर्शी, हाथठेला, पतवार और दुनिया की पहली राज्य-संचालित सिविल सेवा परीक्षा का आविष्कार किया, और नौकरशाही सरकार के एक ऐसे मॉडल को मजबूत किया जिसकी नकल बाद के चीनी राजवंशों ने दो सहस्राब्दियों तक की। झांग हेंग ने पूर्वी हान के तहत काम किया, जो राजवंश का दूसरा भाग था, जिसकी राजधानी लोयांग थी।Wangsa kekaisaran Tiongkok yang memerintah, dengan satu masa sela, dari tahun 202 SM hingga 220 M. Dinasti Han menghasilkan kertas, seismoskop, gerobak dorong, kemudi buritan, dan ujian pegawai negeri pertama yang dijalankan negara di dunia, serta mengonsolidasikan model pemerintahan birokrasi yang ditiru dinasti Tiongkok berikutnya selama dua milenium. Zhang Heng bekerja di bawah Han Timur, paruh kedua dinasti tersebut, dengan ibu kota di Luoyang.La maison impériale chinoise qui régna, à l'exception d'un interrègne, de 202 av. J.-C. à 220 apr. J.-C. Les Han inventèrent le papier, le sismoscope, la brouette, le gouvernail de poupe, créèrent le premier concours de la fonction publique au monde, et consolidèrent un modèle de gouvernement bureaucratique que les dynasties chinoises suivantes imitèrent pendant deux millénaires. Zhang Heng vécut sous les Han orientaux, la seconde partie de la dynastie, dont la capitale était Luoyang.一時的な王莽による中断を挟んで、紀元前202年から紀元220年まで中国を支配した帝国王朝。漢は紙、地震計、一輪手押し車、船尾舵、そして世界初の国家運営による官吏登用試験(科挙の源流)を生み出し、後続の中国王朝が2000年にわたって踏襲することになる官僚制統治モデルを確立した。張衡が仕えたのは、洛陽を首都とした王朝の後半期である後漢である。Китайская императорская династия, правившая с одним перерывом с 202 года до н. э. по 220 год н. э. В эпоху Хань были изобретены бумага, сейсмоскоп, тачка, кормовой руль и первый в мире государственный экзамен для чиновников, а также заложена модель бюрократического управления, которую последующие китайские династии копировали в течение двух тысячелетий. Чжан Хэн работал во времена Восточной Хань, второй половины династии со столицей в Лояне.Das chinesische Kaiserhaus, das mit einer Unterbrechung von 202 v. Chr. bis 220 n. Chr. regierte. Die Han erfanden das Papier, das Seismoskop, die Schubkarre, das Heckruder sowie die weltweit erste staatliche Beamtenprüfung und festigten ein Modell der bürokratischen Regierung, das nachfolgende kaiserliche Dynastien zwei Jahrtausende lang kopierten. Zhang Heng wirkte unter den Östlichen Han, der zweiten Hälfte der Dynastie mit der Hauptstadt Luoyang.한 번의 찬탈 기간을 제외하고 기원전 202년부터 서기 220년까지 중국을 지배한 제국 왕조이다. 한나라는 종이, 지진계, 외바퀴 손수레, 선미 키, 그리고 세계 최초의 국가 주도 관리 임용 시험을 창안했으며, 이후 중국의 왕조들이 2,000년 동안 모방한 관료제 정부 모델을 확립했다. 장형은 한나라의 후반기이자 낙양을 수도로 삼았던 동한 시대에 활동했다.の順帝に仕えた太史令、Zhang HengPersonZhang HengHan-dynasty polymath (78-139 CE) who served as chief astronomer at the imperial court in Luoyang. He catalogued 2,500 stars, built a water-powered armillary sphere, calculated pi to within a hundredth, wrote influential rhapsodies in verse, and in 132 CE unveiled the world's first known seismoscope. He is the figure most often invoked when historians of science argue that early Chinese instrumentation has been chronically underrated.东汉时期博学者(公元78-139年),曾在洛阳朝廷担任太史令。他测定了2500颗恒星,建造了水运浑天仪,将圆周率精确计算至百分位,撰写了影响深远的文学赋作,并于公元132年发明了世界上首台地动仪。每当科学史学家论证中国古代仪器被严重低估时,他总是最常被提及的代表人物。Polímata de la dinastía Han (78-139 d. C.) que sirvió como astrónomo jefe en la corte imperial de Luoyang. Catalogó 2500 estrellas, construyó una esfera armilar impulsada por agua, calculó el número pi con un margen de centésimas, escribió influyentes rapsodias en verso y en 132 d. C. presentó el primer sismoscopio conocido del mundo. Es la figura más citada cuando los historiadores de la ciencia sostienen que la instrumentación china primitiva ha sido crónicamente subestimada.عالم موسوعي من سلالة هان (78-139 ميلادي) عمل ككبير الفلكيين في البلاط الإمبراطوري في لويانغ. قام بفهرسة 2500 نجمة، وبنى كرة حلقية تعمل بالطاقة المائية، وحسب قيمة ثابت الدائرة (باي) بدقة جزء من المئة، وكتب قصائد شعرية مؤثرة، وفي عام 132 ميلادي كشف عن أول مرصد للزلازل معروف في العالم. وهو الشخصية الأكثر استدعاءً عندما يجادل مؤرخو العلوم بأن الأجهزة الصينية المبكرة قد تم التقليل من شأنها بشكل مزمن.Polímata da dinastia Han (78–139 d.C.) que serviu como astrónomo-chefe na corte imperial em Luoyang. Catalogou 2.500 estrelas, construiu uma esfera armilar movida a água, calculou o pi com precisão de centésimos, escreveu rapsódias influentes em verso e, em 132 d.C., revelou o primeiro sismoscópio conhecido do mundo. É a figura mais invocada quando os historiadores da ciência argumentam que a instrumentação chinesa primitiva foi cronicamente subestimada.हान राजवंश के बहुश्रुत विद्वान (७८-१३९ ईस्वी) जिन्होंने लोयांग में शाही दरबार में मुख्य खगोलशास्त्री के रूप में कार्य किया। उन्होंने २५०० तारों को सूचीबद्ध किया, पानी से चलने वाले खगोलीय गोले का निर्माण किया, पाई का मान सौवें हिस्से तक सटीक निकाला, प्रभावशाली छंदबद्ध कविताओं की रचना की, और १३२ ईस्वी में दुनिया के पहले ज्ञात भूकंपदर्शी का अनावरण किया。 वे ऐसे व्यक्तित्व हैं जिन्हें विज्ञान के इतिहासकार चीनी उपकरणों की क्षमता सिद्ध करने के लिए सबसे अधिक याद करते हैं।Polimat dinasti Han (78-139 M) yang menjabat sebagai astronom utama di istana kekaisaran di Luoyang. Ia mengatalogkan 2.500 bintang, membuat bola armiler bertenaga air, menghitung pi hingga seperseratus angka di belakang koma, menulis puisi rhapsodi yang berpengaruh, dan pada tahun 132 M meluncurkan seismoskop pertama yang diketahui di dunia. Ia adalah tokoh yang paling sering dirujuk ketika sejarawan sains berpendapat bahwa instrumentasi kuno Tiongkok telah diremehkan secara kronis.Polymathe de la dynastie Han (78-139 apr. J.-C.) qui fut astronome en chef à la cour impériale de Luoyang. Il répertoria 2 500 étoiles, construisit une sphère armillaire hydraulique, calcula pi à un centième près, écrivit des rhapsodies influentes en vers et, en 132 apr. J.-C., présenta le premier sismoscope connu au monde. Il est la figure la plus souvent invoquée lorsque les historiens des sciences soutiennent que l'instrumentation chinoise ancienne a été chroniquement sous-estimée.洛陽の宮廷で太史令(筆頭天文学者)を務めた後漢の博学者(78-139年)。2,500の恒星をカタログ化し、水力で駆動する渾天儀を製作し、円周率を小数点以下2桁まで算出したほか、詩文の傑作を著し、132年には世界初の地震計(候風地動儀)を公開した。科学史家が古代中国の科学計器が過小評価されてきたと主張する際に、最もよく引き合いに出される人物である。Ученый-энциклопедист династии Хань (78–139 гг. н. э.), служивший главным астрономом при императорском дворе в Лояне. Он каталогизировал 2500 звезд, построил армиллярную сферу с водяным приводом, вычислил число пи с точностью до сотых, писал влиятельные поэтические рапсодии и в 132 году н. э. представил первый в мире сейсмоскоп. Именно его имя чаще всего упоминают историки науки, доказывая, что древнекитайские приборы долгое время недооценивались.Universalgelehrter der Han-Dynastie (78–139 n. Chr.), der als Hofastronom am kaiserlichen Hof in Luoyang diente. Er katalogisierte 2.500 Sterne, baute eine wasserbetriebene Armillarsphäre, berechnete Pi auf ein Hundertstel genau, schrieb einflussreiche Rhapsodien in Versform und stellte 132 n. Chr. den weltweit ersten bekannten Seismoskop vor. Er is die am häufigsten zitierte Figur, wenn Wissenschaftshistoriker argumentieren, dass frühe chinesische Instrumente chronisch unterschätzt wurden.낙양의 황실 조정에서 태사령을 지낸 한나라의 석학(서기 78~139년)이다. 그는 2,500개의 별을 카탈로그화하고 수력 혼천의를 제작했으며 원주율을 백분의 일 단위까지 계산했고 영향력 있는 부(賦)를 지었으며, 서기 132년 세계 최초의 지진 감지 장치인 지동의를 선보였다. 과학사학자들이 고대 중국의 계측 장치 수준이 만성적으로 저평가되었다고 주장할 때 가장 흔히 거론하는 인물이다.である。彼は、その時代が生み出し、その後何世紀にもわたってほとんど現れることのなかった種類の博学者だった。すでに2500の星を記した星図を作成し、円周率を小数第2位まで計算し、水力で動く渾天儀を建造し、それだけでも後世に名を残すほどの詩を作っていた。彼はその計器を「候風地動儀」——おおよそ「風と大地の動きを測るための計器」——と呼んだ。それは西暦132年に完成し、宮廷に献上された。
Ancient Chinese Choko seismoscope from 136 A.D.Unknown authorUnknown author · Public domain
A close study of Zhang Heng's bronze seismoscope fills the frame: dragon scalesIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The Longxi test
お披露目から6年後の西暦138年、西を向いた龍が球を落とした。3世紀後に『後漢書』を編纂した歴史家のFan YePersonFan YeFifth-century Liu Song historian (398-445 CE) who compiled the Book of the Later Han, the standard history of the Eastern Han dynasty. His biography of Zhang Heng is the principal source for the seismoscope: 196 characters describing its appearance, the Longxi episode, and a fragmentary hint of its workings. Fan Ye was executed for involvement in a failed coup before completing the work.南朝宋时期的历史学家(公元398-445年),撰写了记述东汉王朝正史的《后汉书》。他为张衡写的传记是研究地动仪的主要文献来源:书中仅用196个汉字描述了该仪器的外观、陇西地震事件以及对其工作原理的零星暗示。范晔在完成整部著作之前,因参与一场失败的谋反而被处决。Historiador del siglo V de la dinastía Liu Song (398-445 d. C.) que compiló el Libro de Han Posteriores, la historia oficial de la dinastía Han del Este. Su biografía de Zhang Heng es la fuente principal sobre el sismoscopio: 196 caracteres que describen su apariencia, el episodio de Longxi y un indicio fragmentario de su funcionamiento. Fan Ye fue ejecutado por participar en un golpe de Estado fallido antes de terminar su obra.مؤرخ صيني من القرن الخامس من أسرة ليو سونغ (398-445 ميلادي) قام بجمع كتاب "هان اللاحقة",التاريخ الرسمي لسلالة هان الشرقية. تُعد سيرته الذاتية عن تشانغ هينغ المصدر الرئيسي للمعلومات حول مرصد الزلازل: 196 رمزاً تصف مظهره، وحادثة لونغشي، وتلميحاً مجزأً لطريقة عمله. أُعدم فان يي لتورطه في انقلاب فاشل قبل إتمام هذا العمل.Historiador Liu Song do século V (398-445 d.C.) que compilou o Livro dos Han Posteriores, a história padrão da dinastia Han Oriental. A sua biografia de Zhang Heng é a principal fonte para o sismoscópio: 196 caracteres que descrevem a sua aparência, o episódio de Longxi e uma pista fragmentária do seu funcionamento. Fan Ye foi executado por envolvimento num golpe falhado antes de concluir a obra.पांचवीं शताब्दी के लियू सोंग राजवंश के इतिहासकार (३९८-४४५ ईस्वी) जिन्होंने पूर्वी हान राजवंश के आधिकारिक इतिहास 'बुक ऑफ द लेटर हान' (Hou Hanshu) का संकलन किया। झांग हेंग की उनकी जीवनी भूकंपदर्शी के बारे में जानकारी का मुख्य स्रोत है: जिसमें १९६ वर्ण इसके स्वरूप, लोंगक्सी की घटना और इसके कामकाज के एक आंशिक संकेत का वर्णन करते हैं। काम पूरा करने से पहले एक असफल तख्तापलट में शामिल होने के कारण फैन ये को मार दिया गया था।Sejarawan Liu Song abad kelima (398-445 M) yang menyusun Kitab Han Akhir, sejarah standar dinasti Han Timur. Biografinya tentang Zhang Heng adalah sumber utama mengenai seismoskop: 196 karakter yang menggambarkan penampilannya, episode Longxi, dan petunjuk samar tentang cara kerjanya. Fan Ye dieksekusi karena keterlibatannya dalam kudeta yang gagal sebelum menyelesaikan karyanya tersebut.Historien du Liu Song au Ve siècle de notre ère (398-445 apr. J.-C.) qui compila le Livre des Han postérieurs, l'histoire officielle de la dynastie des Han orientaux. Sa biographie de Zhang Heng est la source principale sur le sismoscope : 196 caractères décrivant son apparence, l'épisode de Longxi et un indice fragmentaire de son fonctionnement. Fan Ye fut exécuté pour sa participation à un coup d'État manqué avant d'achever son œuvre.後漢朝の正史である『後漢書』を編纂した、5世紀の劉宋の歴史家(398-445年)。彼が著した「張衡伝」は、地動儀に関する主要な史料であり、その外観、隴西での出来事、および動作原理を示す断片的な手がかりが196文字で記されている。范曄(はんよう)は、この著作を完成させる前に、クーデター計画への関与を理由に処刑された。Историк государства Лю Сун V века н. э. (398–445 гг. н. э.), составивший официальную историю династии Восточная Хань «Хоу Ханьшу». Его биография Чжан Хэна служит главным источником сведений о сейсмоскопе: 196 иероглифов описывают его внешний вид, событие в Лунси и дают фрагментарное представление о принципе его работы. Фань Е был казнен за участие в неудавшемся заговоре до завершения своего труда.Historiker der Liu-Song-Dynastie aus dem fünften Jahrhundert (398–445 n. Chr.), der das Buch der Späteren Han, die offizielle Geschichte der Östlichen Han-Dynastie, zusammenstellte. Seine Biografie von Zhang Heng ist die Hauptquelle für das Seismoskop: 196 Schriftzeichen beschreiben dessen Aussehen, die Longxi-Episode und geben vage Hinweise auf seine Funktionsweise. Fan Ye wurde wegen der Beteiligung an einem gescheiterten Umsturz hingerichtet, bevor er das Werk abschließen konnte.동한 왕조의 표준 역사서인 『후한서』를 편찬한 5세기 유송(劉宋)의 역사학자(서기 398~445년)이다. 그가 서술한 장형의 전기는 지동의에 관한 핵심 사료로, 그 외형과 롱시 지진 사건, 그리고 작동 원리에 대한 단편적인 힌트를 196개의 한자로 기록하고 있다. 범엽(范曄)은 이 저작을 완수하기 전에 실패한 반란에 가담한 죄로 처형당했다.は、当時の反応を記録している。LuoyangPlaceLuoyangA city in present-day Henan province that served as the capital of the Eastern Han and, intermittently, of several later dynasties. In the second century CE it was one of the two largest cities in the world, with a court bureaucracy, imperial workshops, and an astronomical observatory where Zhang Heng installed his instruments. It sits on the Luo River, on the eastern edge of the seismically active Loess Plateau.今河南省境内的一座城市,曾作为东汉以及此后数个朝代的都城。在公元二世纪,它是世界上两个最大的城市之一,拥有庞大的朝廷官僚机构、皇家工坊,以及张衡安放其观测仪器的皇家天文台。它位于洛水之畔,地处地震活跃的黄土高原东缘。Una ciudad en la actual provincia de Henan que sirvió como capital de los Han del Este y, de manera intermitente, de varias dinastías posteriores. En el siglo II d. C. era una de las dos ciudades más grandes del mundo, con una burocracia cortesana, talleres imperiales y un observatorio astronómico donde Zhang Heng instaló sus instrumentos. Se ubica junto al río Luo, en el extremo oriental de la sísmicamente activa meseta de Loess.مدينة تقع في مقاطعة خنان الحالية، وكانت بمثابة عاصمة لسلالة هان الشرقية وللعديد من السلالات اللاحقة بشكل متقطع. في القرن الثاني الميلادي، كانت واحدة من أكبر مدينتين في العالم، وكانت تضم بيروقراطية البلاط، والورش الإمبراطورية، ومرصداً فلكياً حيث قام تشانغ هينغ بتركيب أجهزته. تقع المدينة على نهر لو، على الحافة الشرقية لهضبة اللوس النشطة زلزالياً.Uma cidade na atual província de Henan que serviu como capital dos Han Orientais e, intermitentemente, de várias dinastias posteriores. No século II d.C., era uma das duas maiores cidades do mundo, com uma burocracia de corte, oficinas imperiais e um observatório astronómico onde Zhang Heng instalou os seus instrumentos. Situa-se no rio Luo, na extremidade oriental do Planalto de Loess, uma zona sismicamente activa.वर्तमान हेनान प्रांत में स्थित एक शहर जिसने पूर्वी हान और बाद के कई राजवंशों की राजधानी के रूप में कार्य किया। दूसरी शताब्दी ईस्वी में यह दुनिया के दो सबसे बड़े शहरों में से एक था, जिसमें एक दरबारी नौकरशाही, शाही कार्यशालाएं और एक खगोलीय वेधशाला थी जहाँ झांग हेंग ने अपने उपकरण स्थापित किए थे। यह शहर लूओ नदी के किनारे, भूकंपीय रूप से सक्रिय लोएस पठार के पूर्वी किनारे पर स्थित है।Sebuah kota di provinsi Henan saat ini yang berfungsi sebagai ibu kota Han Timur dan, secara berselang, dari beberapa dinasti berikutnya. Pada abad kedua Masehi, kota ini merupakan salah satu dari dua kota terbesar di dunia, dengan birokrasi istana, bengkel kekaisaran, dan observatorium astronomi tempat Zhang Heng memasang instrumennya. Kota ini terletak di Sungai Luo, di ujung timur Dataran Tinggi Loess yang aktif secara seismik.Une ville de l'actuelle province du Henan qui fut la capitale des Han orientaux et, par intermittence, de plusieurs dynasties ultérieures. Au IIe siècle de notre ère, elle était l'une des deux plus grandes villes du monde, abritant une bureaucratie de cour, des ateliers impériaux et un observatoire astronomique où Zhang Heng installa ses instruments. Elle est située sur la rivière Luo, à la limite orientale du plateau de Loess, une région sismiquement active.現在の河南省に位置する都市で、後漢およびその後のいくつかの王朝の首都として断続的に機能した。紀元2世紀当時は世界最大規模の2大都市の一つであり、宮廷官僚機構、帝国の工房、そして張衡が観測装置を設置した天文台を備えていた。地震活動の活発な黄土高原の東端に位置し、洛水(らくすい)の河畔に開けている。Город в современной провинции Хэнань, служивший столицей Восточной Хань и периодически — нескольких последующих династий. Во II веке н. э. он был одним из двух крупнейших городов мира с придворной бюрократией, императорскими мастерскими и астрономической обсерваторией, где Чжан Хэн установил свои приборы. Лоян расположен на реке Лохэ, на восточной окраине сейсмически активного Лёссового плато.Eine Stadt in der heutigen Provinz Henan, die als Hauptstadt der Östlichen Han und zeitweise mehrerer späterer Dynastien diente. Im zweiten Jahrhundert n. Chr. war sie eine der beiden größten Städte der Welt, ausgestattet mit einer Hofbürokratie, kaiserlichen Werkstätten und einem astronomischen Observatorium, an dem Zhang Heng seine Instrumente installierte. Sie liegt am Luo-Fluss, am östlichen Rand des seismisch aktiven Löss-Plateaus.오늘날 허난성에 위치한 도시로, 동한을 비롯해 이후 여러 왕조의 수도 역할을 단행했던 곳이다. 서기 2세기 당시 이 도시는 조정 관료 조직, 황실 공방, 장형이 관측 기구를 설치했던 천문대를 갖춘 세계 2대 도시 중 하나였다. 이 도시는 지진 활동이 활발한 황토 고원의 동쪽 끝자락에 있으며, 루오강(洛水)을 끼고 자리 잡고 있다.では何の揺れも感じられなかったため、人々は疑い、そして嘲笑した。数日後、現在の甘粛省にあたる、約500キロメートル西のLongxiPlaceLongxiA Han-dynasty commandery in the upper Wei River valley, in what is now Gansu province in northwestern China. The region sits on the tectonic boundary between the Tibetan Plateau and the North China Craton and has produced some of the largest earthquakes in Chinese history. The 138 CE event there is the one Zhang Heng's seismoscope is said to have detected from Luoyang, five hundred kilometres east.汉朝时期的郡名,位于今中国西北部甘肃省境内的渭河上游流域。该地区处于青藏高原与华北克拉通之间的构造边界上,曾发生过中国历史上一些规模最大的地震。公元138年发生在该地的地震,据传被张衡在东边五百公里外的洛阳用地动仪所检测到。Una comandancia de la dinastía Han en la parte superior del valle del río Wei, en lo que hoy es la provincia de Gansu, en el noroeste de China. La región se encuentra en el límite tectónico entre la meseta tibetana y el cratón del norte de China, y ha registrado algunos of los mayores terremotos de la historia china. Se dice que el sismo del 138 d. C. allí fue el que detectó el sismoscopio de Zhang Heng desde Luoyang, a quinientos kilómetros al este.مقاطعة من عهد سلالة هان تقع في الوادي العلوي لنهر وي، فيما يعرف الآن بمقاطعة غانسو في شمال غرب الصين. تقع المنطقة على الحدود التكتونية بين هضبة التبت وقاعدة شمال الصين، وقد شهدت بعضاً من أكبر الزلازل في تاريخ الصين. ويُقال إن زلزال عام 138 ميلادي هناك هو الذي اكتشفه مرصد تشانغ هينغ للزلازل من لويانغ، على بعد خمسمائة كيلومتر إلى الشرق.Uma comarca da dinastia Han no vale superior do rio Wei, na atual província de Gansu, no noroeste da China. A região situa-se no limite tectónico entre o Planalto do Tibete e o Cráton do Norte da China e produziu alguns dos maiores sismos da história chinesa. O evento de 138 d.C. ali ocorrido é o que se diz ter sido detetado pelo sismoscópio de Zhang Heng a partir de Luoyang, quinhentos quilómetros a leste.हान राजवंश के समय की एक सैन्य छावनी (कमांडरी) जो वर्तमान उत्तर-पश्चिमी चीन के गांसु प्रांत में ऊपरी वेई नदी घाटी में स्थित थी। यह क्षेत्र तिब्बती पठार और उत्तरी चीन क्रेटन के बीच भूगर्भीय सीमा पर स्थित है और इसने चीनी इतिहास के कुछ सबसे बड़े भूकंप दर्ज किए हैं। ऐसा कहा जाता है कि १३८ ईस्वी में वहाँ आए भूकंप का पता झांग हेंग के भूकंपदर्शी ने पूर्व में पांच सौ किलोमीटर दूर लोयांग से लगाया था।Sebuah komanderi dinasti Han di lembah Sungai Wei bagian atas, di wilayah yang sekarang menjadi provinsi Gansu di barat laut Tiongkok. Wilayah ini terletak di batas tektonik antara Dataran Tinggi Tibet dan Kraton Tiongkok Utara serta telah menghasilkan beberapa gempa bumi terbesar dalam sejarah Tiongkok. Peristiwa tahun 138 M di sana adalah gempa yang konon dideteksi oleh seismoskop Zhang Heng dari Luoyang, lima ratus kilometer di sebelah timur.Une commanderie de la dinastie Han située dans la haute vallée de la rivière Wei, dans l'actuelle province du Gansu, dans le nord-ouest de la Chine. La région se trouve sur la frontière tectonique entre le plateau tibétain et le craton de Chine du Nord, et a connu certains des plus grands séismes de l'histoire chinoise. C'est le tremblement de terre de 138 apr. J.-C. qui s'y est produit que le sismoscope de Zhang Heng aurait détecté depuis Luoyang, à juste titre, à cinq cents kilomètres à l'est.現在の中国西北部甘粛省にあたる、渭水(いすい)上流の谷に位置した後漢朝の郡。チベット高原と華北クラトンの間のテクトニクス的境界に位置し、中国の歴史上最大級の地震を複数発生させてきた地域である。西暦138年に当地で発生した地震こそ、東に500キロメートル離れた洛陽において張衡の地動儀が検知したとされる地震である。Округ династии Хань в верхнем течении реки Вэй, ныне провинция Ганьсу на северо-западе Китая. Этот регион расположен на тектоническом стыке Тибетского нагорья и Северо-Китайской платформы, здесь происходили одни из сильнейших землетрясений в истории Китая. Считается, что именно землетрясение 138 года н. э. в Лунси зафиксировал сейсмоскоп Чжан Хэна в Лояне, находившемся в пятистах километрах к востоку.Eine Kommandantur der Han-Dynastie im oberen Wei-Flusstal, in der heutigen Provinz Gansu im Nordwesten Chinas. Die Region liegt an der tektonischen Grenze zwischen dem tibetischen Plateau und dem Nordchina-Kraton und hat einige der schwersten Erdbeben der chinesischen Geschichte erlebt. Das dortige Erdbeben von 138 n. Chr. soll dasjenige gewesen sein, das Zhang Hengs Seismoskop im fünfhundert Kilometer östlich gelegenen Luoyang aufzeichnete.오늘날 중국 북서부 간쑤성에 해당하는 웨이강(渭河) 상류 계곡에 있었던 한나라의 군(郡)이다. 이 지역은 티베트 고원과 북중국 크라톤 사이의 판 경계에 위치하여 중국 역사상 가장 강력한 지진 중 일부가 발생한 곳이다. 서기 138년 이곳에서 발생한 지진은 장형의 지동의가 동쪽으로 500킬로미터 떨어진 낙양에서 감지했다고 알려진 바로 그 지진이다.郡から使者が到着した。球が落ちたその日の朝、大地震がその地の町々を平らにしていたのだ。龍が示した方角は正確だった。
Inside a reconstructed bronze vesselIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
20世紀の標準的な復元模型は、博物館の学芸員であるWang ZhenduoPersonWang ZhenduoChinese museum curator and historian of science (1911-1992) attached to the National Museum of Chinese History in Beijing. In 1951 he produced the standard modern reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, using a hanging pendulum and eight pivoted levers. The replica is the one reproduced on stamps, in textbooks, and in foreign museums, though specialists now regard its mechanism as unlikely to match the original.中国博物馆馆员及科学史学家(1911-1992年),曾任职于北京的中国历史博物馆。1951年,他设计并制作了张衡地动仪的现代标准复原模型,采用悬吊直立摆和八个联动杠杆机构。该复原模型被广泛印于邮票、教科书并展出在国外博物馆中,尽管目前的学术界专家认为其工作机制不太可能与原件相符。Conservador de museos e historiador de la ciencia chino (1911-1992) adscrito al Museo Nacional de Historia China en Pekín. En 1951 produjo la reconstrucción moderna estándar del sismoscopio de Zhang Heng, utilizando un péndulo suspendido y ocho palancas pivotantes. La réplica es la que se reproduce en sellos, libros de texto y museos extranjeros, aunque los especialistas consideran hoy poco probable que su mecanismo coincida con el original.أمين متحف ومؤرخ علوم صيني (1911-1992) عمل في المتحف الوطني للتاريخ الصيني في بكين. في عام 1951، قدم إعادة البناء الحديثة القياسية لمرصد زلازل تشانغ هينغ، مستخدماً بندولاً معلقاً وثماني رافعات مفصلية. هذه النسخة المتطابقة هي التي أُعيد إنتاجها على الطوابع، وفي الكتب المدرسية، وفي المتاحف الأجنبية، على الرغم من أن المتخصصين يرون الآن أن آلية عملها من غير المرجح أن تطابق الآلية الأصلية.Curador de museu e historiador da ciência chinês (1911-1992) ligado ao Museu Nacional de História Chinesa em Pequim. Em 1951, produziu a reconstrução moderna padrão do sismoscópio de Zhang Heng, utilizando um pêndulo suspenso e oito alavancas articuladas. A réplica é a que se encontra reproduzida em selos, manuais escolares e museus estrangeiros, embora os especialistas considerem atualmente improvável que o seu mecanismo corresponda ao original.चीनी संग्रहालय क्यूरेटर और विज्ञान इतिहासकार (१९११-१९९२) जो बीजिंग में चीनी इतिहास के राष्ट्रीय संग्रहालय से जुड़े थे। १९५१ में उन्होंने एक लटकते हुए लोलक और आठ घुमावदार लीवरों का उपयोग करके झांग हेंग के भूकंपदर्शी का मानक आधुनिक पुनर्निर्माण तैयार किया। यह प्रतिकृति वही है जिसे टिकटों, पाठ्यपुस्तकों और विदेशी संग्रहालयों में पुनरुत्पादित किया गया है, हालांकि विशेषज्ञ अब इसके तंत्र को मूल से मेल खाने की संभावना नहीं मानते हैं।Kurator museum dan sejarawan sains Tiongkok (1911-1992) yang bertugas di Museum Nasional Sejarah Tiongkok di Beijing. Pada tahun 1951, ia menghasilkan rekonstruksi modern standar dari seismoskop Zhang Heng, menggunakan pendulum gantung dan delapan tuas artikulasi. Replika inilah yang direproduksi pada prangko, buku pelajaran, dan museum luar negeri, meskipun para spesialis saat ini menganggap mekanismenya tidak mungkin sama dengan yang asli.Conservateur de musée et historien des sciences chinois (1911-1992) rattaché au Musée national d'histoire de Chine à Pékin. En 1951, il réalisa la reconstruction moderne standard du sismoscope de Zhang Heng, en utilisant un pendule suspendu et huit leviers pivotants. Cette réplique est celle reproduite sur les timbres, dans les manuels scolaires et dans les musées étrangers, bien que les spécialistes considèrent aujourd'hui que son mécanisme ne correspond probablement pas à l'original.北京の中国歴史博物館に籍を置いた、中国の博物館キュレーターであり科学史家(1911-1992年)。1951年に、吊り下げ式の振り子と8つの回転レバーを用いた張衡の地動儀の標準的な現代復元モデルを製作した。この複製品は切手や教科書、海外の博物館などで広く再現されているが、現在の専門家は、その動作機構がオリジナルと一致していた可能性は極めて低いと考えている。Китайский музейный куратор и историк науки (1911–1992), работавший в Национальном музее истории Китая в Пекине. В 1951 году он создал стандартную современную реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, используя подвесной маятник и восемь поворотных рычагов. Именно эта копия воспроизводится на марках, в учебниках и зарубежных музеях, хотя современные специалисты считают маловероятным, что её внутреннее устройство совпадает с оригиналом.Chinesischer Museumskurator und Wissenschaftshistoriker (1911–1992), der am Nationalmuseum für chinesische Geschichte in Peking tätig war. Im Jahr 1951 schuf er die moderne Standardrekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop unter Verwendung eines hängenden Pendels und acht kardanisch gelagerter Hebel. Dieses Modell wird auf Briefmarken, in Lehrbüchern und in ausländischen Museen abgebildet, obwohl Experten den Mechanismus heute für unähnlich zum Original halten.베이징의 중국 역사 박물관 소속이었던 중국의 미술관 큐레이터이자 과학사학자(1911~1992년)이다. 1951년에 매달린 추와 8개의 회전식 레버를 사용하여 장형의 지동의에 대한 현대 표준 복원품을 제작했다. 이 복제품은 우표, 교과서, 해외 박물관 등에 널리 재현되어 있으나, 현재 전문 학자들은 그 메커니즘이 원본과 일치할 가능성이 낮다고 판단하고 있다.によって1951年に作られた。彼は容器の内部に吊り下げ式の振り子がある構造を提唱した。すなわち、地面の揺れが振り子を揺らし、その揺れが8つのテコのいずれかを作動させ、テコが1匹の龍の顎を開くというものだ。王のレプリカは、中国の切手に印刷され、あらゆる教科書に図解されている。しかし、それもあまりうまく機能しなかった。方向の検知が曖昧であり、人が横を歩きすぎるだけで作動してしまうこともあった。
Wang Zhenduo's reprodution of Heng's seismoscopeWdW Review · CC0
2つ目の復元模型は、中国地震局の地震学者であるFeng RuiPersonFeng RuiSeismologist at the China Earthquake Administration who led a multidisciplinary team that built a new reconstruction of Zhang Heng's seismoscope, completed in 2005. The team used an inverted pendulum design and tested the device against simulated waveforms from documented historical Chinese earthquakes. It correctly identified the direction for four of them, the best performance any replica has achieved.中国地震局地震学家。他领导了一个多学科团队对张衡地动仪进行了新的复原,并于2005年完成。该团队采用了倒立摆设计,并通过模拟中国历史上记载的地震波形对该装置进行了测试。它正确识别了其中四次地震的方向,是目前所有复原模型中性能最好的一个。Sismólogo de la Administración de Terremotos de China que lideró un equipo multidisciplinar para construir una nueva reconstrucción del sismoscopio de Zhang Heng, completada en 2005. El equipo utilizó un diseño de péndulo invertido y probó el dispositivo frente a formas de onda simuladas de terremotos históricos documentados en China. Identificó correctamente la dirección en cuatro de ellos, el mejor rendimiento logrado por cualquier réplica.عالم زلازل في إدارة الزلازل الصينية قاد فريقاً متعدد التخصصات لبناء إعادة بناء جديدة لمرصد زلازل تشانغ هينغ، تم إنجازها في عام 2005. استخدم الفريق تصميماً يعتمد على البندول المقلوب واختبر الجهاز ضد موجات زلزالية محاكاة لزلازل صينية تاريخية موثقة. ونجح الجهاز في تحديد الاتجاه الصحيح لأربعة منها، وهو أفضل أداء حققته أي نسخة مقلدة على الإطلاق.Sismólogo da Administração de Sismos da China que liderou uma equipa multidisciplinar que construiu uma nova reconstrução do sismoscópio de Zhang Heng, concluída em 2005. A equipa utilizou um design de pêndulo invertido e testou o dispositivo com formas de onda simuladas de sismos históricos documentados na China. Identificou corretamente a direção de quatro deles, o melhor desempenho alcançado por qualquer réplica.चीन भूकंप प्रशासन के भूकंपविज्ञानी जिन्होंने एक बहुविषयक टीम का नेतृत्व किया, जिसने झांग हेंग के भूकंपदर्शी का एक नया पुनर्निर्माण तैयार किया, जो २००५ में पूरा हुआ। टीम ने एक उलटे लोलक (inverted pendulum) डिजाइन का उपयोग किया और ऐतिहासिक रूप से प्रलेखित चीनी भूकंपों की नकली तरंगों के साथ इसका परीक्षण किया। इसने उनमें से चार भूकंपों की दिशा की सही पहचान की, जो किसी भी प्रतिकृति द्वारा किया गया सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन है।Seismolog di Badan Gempa Bumi Tiongkok yang memimpin tim multidisiplin untuk membangun rekonstruksi baru dari seismoskop Zhang Heng, selesai pada tahun 2005. Tim tersebut menggunakan desain pendulum terbalik dan menguji perangkat tersebut terhadap bentuk gelombang simulasi dari gempa bumi sejarah Tiongkok yang terdokumentasi. Alat ini berhasil mengidentifikasi arah dengan benar untuk empat gempa tersebut, kinerja terbaik yang pernah dicapai oleh replika mana pun.Sismologue à l'Administration chinoise des séismes qui a dirigé une équipe multidisciplinaire ayant réalisé une nouvelle reconstruction du sismoscope de Zhang Heng, achevée en 2005. L'équipe a utilisé un modèle de pendule inversé et a testé l'appareil par rapport à des formes d'onde simulées de séismes historiques chinois documentés. Il a correctement identifié la direction de quatre d'entre eux, ce qui constitue la meilleure performance jamais obtenue par une réplique.中国地震局の地震学者。複数の専門分野からなるチームを率いて張衡の地動儀の新しい復元モデルを製作し、2005年に完成させた。同チームは逆さ振り子の設計を採用し、記録に残る中国の歴史的な地震からシミュレートした波形を用いて装置の動作テストを行った。そのうち4つの地震で正確に方向を検知し、これまでに製作された復元モデルの中で最良の性能を示した。Сейсмолог из Управления по землетрясениям Китая, возглавивший междисциплинарную группу, которая создала новую реконструкцию сейсмоскопа Чжан Хэна, завершенную в 2005 году. Команда использовала конструкцию перевернутого маятника и протестировала прибор на смоделированных сейсмических волнах задокументированных исторических землетрясений в Китае. Сейсмоскоп верно определил направление эпицентра для четырех из них, продемонстрировав наилучший результат среди всех реплик.Seismologe bei der Chinesischen Erdbebenbehörde, der ein multidisziplinäres Team leitete, das eine neue, 2005 fertiggestellte Rekonstruktion von Zhang Hengs Seismoskop baute. Das Team verwendete einen Entwurf mit inversem Pendel und testete das Gerät mit simulierten Wellenformen dokumentierter historischer chinesischer Erdbeben. Es bestimmte die Richtung bei vieren davon korrekt, was die beste Leistung darstellt, die je ein Nachbau erzielt hat.중국지진국의 지진학자로, 여러 분야의 전문가로 구성된 팀을 이끌어 장형의 지동의에 대한 새로운 복원 모델을 제작하여 2005년에 완성했다. 이 팀은 역진자(inverted pendulum) 설계를 적용하여 역사적으로 기록된 중국의 지진 파형 모의실험을 대조군으로 장치를 테스트했다. 그중 4개의 지진에 대해 방향을 정확하게 판별해 냈는데, 이는 지금까지 제작된 복원품 중 가장 우수한 성능이다.率いるチームによって2005年に完成された。それは倒立振子、すなわち下端を支点としてバランスをとる柱を用いたもので、吊り下げ式のものよりも長周期の揺れに対して敏感であった。彼らのバージョンは、中国の歴史上の地震を模した波形を用いたテストにおいて、4つの地震に対して正確な球を落とした。これは、張衡が実際に作ったものの候補として、我々が持ち得る最良のものである。それでも、推測の域を出ないことに変わりはない。
The western dragon has just released its bronze ballIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Fan Ye (5th c. CE). Book of the Later Han (Hou Hanshu), 'Biography of Zhang Heng,' juan 59.
Needham, J. (1959). Science and Civilisation in China, Volume 3: Mathematics and the Sciences of the Heavens and the Earth. Cambridge University Press.
Dewey, J. & Byerly, P. (1969). 'The Early History of Seismometry (to 1900).' Bulletin of the Seismological Society of America, 59(1), 183-227.
Sleeswyk, A. W. & Sivin, N. (1983). 'Dragons and toads: the Chinese seismoscope of AD 132.' Chinese Science, 6, 1-19.
Feng, R. et al. (2006). 'Reconstruction and study of Zhang Heng's seismoscope.' Acta Seismologica Sinica, 28(6).
Production storyboard
The 90-second video script behind this article.
EN script
132 AD. No electronics. No sensors. Yet it detected earthquakes 500 kilometers away. In ancient China, the Han Dynasty court had a problem. Earthquakes would devastate distant provinces, but by the time messengers arrived with news, it was too late to send help. Enter Zhang Heng—astronomer, mathematician, and inventor. In 132 AD, he unveiled the world's first seismoscope. Picture a bronze vessel the size of a large vase. Eight dragons circled its exterior, each holding a bronze ball in its mouth. Below each dragon sat a bronze toad with mouth open, waiting. When an earthquake occurred—even hundreds of kilometers away—internal mechanisms would cause one dragon to release its ball into the waiting toad's mouth. The direction that dragon faced indicated where the earthquake struck. Court officials initially laughed. Then one day, a ball dropped. No one in the capital had felt anything. Days later, a messenger arrived: a massive earthquake had destroyed a city 500 kilometers to the west. Exactly where the dragon pointed. Zhang Heng's device worked perfectly. For nearly two thousand years, his exact mechanism remained a mystery. Modern scientists have built replicas using pendulums and lever systems, but we still aren't certain how the original worked. The blueprints were lost to history. What we know for certain: eighteen centuries before modern seismology, one Chinese inventor outthought them all.
HI script
132 AD. Koi electronics nahi. Koi sensors nahi. Phir bhi 500 kilometer door ke earthquakes detect kar leta tha.
132 AD. Koi electronics nahi. Koi sensors nahi. Phir bhi 500 kilometer door ke earthquakes detect kar leta tha. Ancient China mein, Han Dynasty court ko ek problem thi. Earthquakes door ke provinces ko tabah kar dete the, par jab tak messengers khabar le kar aate, help bhejne mein bahut der ho chuki hoti. Tab aaye Zhang Heng—astronomer, mathematician, aur inventor. 132 AD mein, unhone duniya ka pehla seismoscope unveil kiya. Socho ek bronze vessel, ek bade vase jitna. Aath dragons iske bahar gol ghoomte the, har ek ke muh mein ek bronze ball thi. Har dragon ke neeche ek bronze toad baitha tha, muh khola, intezaar mein. Jab earthquake aata—chahe sau kilometer door bhi—internal mechanisms ek dragon ko uski ball waiting toad ke muh mein release karwa dete the. Woh dragon jis direction face kar raha tha, wahi batata tha earthquake kahan aaya. Court officials pehle hanse. Phir ek din, ball giri. Capital mein kisi ne kuch mehsoos nahi kiya tha. Dinon baad, ek messenger aaya: ek massive earthquake ne 500 kilometer paschim mein ek shehar tabah kar diya tha. Exactly jahan dragon point kar raha tha. Zhang Heng ka device perfectly kaam kiya. Lagbhag do hazaar saal tak, uska exact mechanism mystery raha. Modern scientists ne replicas banaye pendulums aur lever systems use karke, par hum abhi bhi sure nahi ki original kaise kaam karta tha. Blueprints history mein kho gaye. Jo hum pakka jaante hain: modern seismology se athaarah sadiyaan pehle, ek Chinese inventor sabse aage nikal gaya.
01
Zhang Heng presenting the bronze seismoscope to Han court officials in a candlelit hall
02
Close-up of the bronze seismoscope showing dragons, balls, and toads
03
Workshop view of the internal inverted pendulum mechanism being assembled
04
The bronze ball falling from the dragon's mouth into the toad's mouth
05
A courier arriving at the court with news of the Longxi earthquake
06
Modern scientists examining a replica of the seismoscope in a lab