In a factory in Oppau, Germany, in 1913, a machine the size of a small house began to hum. It was the first industrial-scale Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. plant, a device that would change the course of human history. The machine took in air and natural gas, and from them, it conjured ammonia — a compound that would become the foundation of modern fertilizer. Within a few decades, the Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. would be feeding a growing population, but it would also become a symbol of the double-edged nature of scientific progress.
The Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. is a chemical reaction that breaks the triple bond of atmospheric nitrogen (N₂) and combines it with hydrogen (H₂) to form ammonia (NH₃). The reaction is exothermic, but it is also thermodynamically unfavourable at ambient conditions. To overcome this, the process requires high pressure (typically 200 bar) and high temperature (around 500°C), along with an iron-based catalyst. The catalyst is crucial — without it, the reaction would be too slow to be useful. The process was first demonstrated in the lab by Fritz Haber
PersonFritz HaberGerman chemist (1868–1934). Won the 1918 Nobel in Chemistry for fixing nitrogen from the air. Also directed Germany's chemical weapons programme during the First World War, personally supervising the first large-scale chlorine gas attack at Ypres in 1915; his wife Clara, also a chemist, shot herself days afterwards. Forced from Germany in 1933 under the Nazi racial laws despite his service, and died in exile the following year.德国化学家(1868—1934)。因实现空气固氮而获1918年诺贝尔化学奖。第一次世界大战期间主持德国化学武器计划,并于1915年亲赴伊普尔督导首次大规模氯气攻击;其妻克拉拉同为化学家,数日后开枪自尽。1933年,尽管其曾效力德国,仍因纳粹种族法令被迫出走,翌年流亡中辞世。Químico alemán (1868-1934). Obtuvo el Premio Nobel de Química de 1918 por la fijación del nitrógeno atmosférico. Dirigió también el programa alemán de armas químicas durante la Primera Guerra Mundial y supervisó personalmente el primer ataque a gran escala con gas cloro en Ypres en 1915; su esposa Clara, asimismo química, se suicidó de un disparo días después. Expulsado de Alemania en 1933 en virtud de las leyes raciales nazis, pese a sus servicios al Estado, falleció en el exilio al año siguiente.كيميائي ألماني (1868–1934). حاز على جائزة نوبل في الكيمياء لعام 1918 لنجاحه في تثبيت النيتروجين من الهواء. أدار أيضاً البرنامج الألماني للأسلحة الكيميائية إبان الحرب العالمية الأولى، وأشرف شخصياً على أول هجوم بغاز الكلور على نطاق واسع في إيبر عام 1915؛ وأقدمت زوجته كلارا، وهي بدورها كيميائية، على إطلاق النار على نفسها بعد أيام. أُجبر على مغادرة ألمانيا عام 1933 بموجب القوانين العنصرية النازية على الرغم من خدماته، وتوفي منفياً في العام التالي.Químico alemão (1868–1934). Ganhou o Nobel de Química de 1918 pela fixação do azoto atmosférico. Dirigiu também o programa de armas químicas da Alemanha durante a Primeira Guerra Mundial, supervisionando pessoalmente o primeiro ataque em grande escala com gás de cloro em Ypres em 1915; sua esposa Clara, igualmente química, suicidou-se a tiro poucos dias depois. Foi expulso da Alemanha em 1933 pelas leis raciais nazistas, a despeito dos serviços prestados, e morreu no exílio no ano seguinte.जर्मन रसायनशास्त्री (1868–1934)। वायु से नाइट्रोजन स्थिरीकरण के लिए 1918 का रसायन विज्ञान नोबेल पुरस्कार प्राप्त किया। प्रथम विश्व युद्ध के दौरान जर्मनी के रासायनिक अस्त्र कार्यक्रम का भी निर्देशन किया तथा 1915 में इप्र में प्रथम बड़े पैमाने के क्लोरीन गैस आक्रमण की व्यक्तिगत रूप से निगरानी की; उनकी पत्नी क्लारा, जो स्वयं भी एक रसायनशास्त्री थीं, कुछ ही दिनों पश्चात गोली मारकर आत्महत्या कर ली। अपनी सेवाओं के बावजूद 1933 में नाज़ी नस्ली कानूनों के अंतर्गत जर्मनी छोड़ने पर विवश किए गए और अगले वर्ष निर्वासन में मृत्यु हो गई।Kimiawan Jerman (1868–1934). Meraih Hadiah Nobel Kimia 1918 atas fiksasi nitrogen dari udara. Juga memimpin program senjata kimia Jerman selama Perang Dunia Pertama, dengan secara langsung mengawasi serangan gas klorin skala besar pertama di Ypres pada 1915; istrinya Clara, yang juga seorang kimiawan, menembak diri sendiri beberapa hari kemudian. Dipaksa meninggalkan Jerman pada 1933 berdasarkan undang-undang rasial Nazi meskipun jasa-jasanya kepada negara, dan meninggal dalam pengasingan pada tahun berikutnya.Chimiste allemand (1868–1934). Lauréat du prix Nobel de chimie 1918 pour la fixation de l'azote atmosphérique. Dirigea également le programme allemand d'armes chimiques durant la Première Guerre mondiale, supervisant personnellement la première attaque au gaz chlore à grande échelle à Ypres en 1915 ; son épouse Clara, également chimiste, se suicida par balle quelques jours après. Contraint de quitter l'Allemagne en 1933 en vertu des lois raciales nazies, malgré ses services, il mourut en exil l'année suivante.フリッツ・ハーバー(1868–1934)。ドイツの化学者。空気中の窒素を固定する手法を確立した功績により、1918年のノーベル化学賞を受賞。また第一次世界大戦中にドイツの化学兵器計画を指揮し、1915年のイープルにおける最初の大規模塩素ガス攻撃を自ら監督した。その数日後、同じく化学者であった妻クララが自ら命を絶った。長年の国家への貢献にもかかわらず、1933年にナチスの人種法により国外への退去を余儀なくされ、翌年亡命先で没した。Немецкий химик (1868–1934). Лауреат Нобелевской премии по химии 1918 года за промышленную фиксацию атмосферного азота. В годы Первой мировой войны возглавлял германскую программу химического оружия; лично руководил первым крупномасштабным применением хлора под Ипром в 1915 году; его жена Клара, также химик, застрелилась несколько дней спустя. В 1933 году, несмотря на заслуги перед Германией, был вынужден покинуть страну в соответствии с нацистскими расовыми законами и скончался в эмиграции в следующем году.Deutscher Chemiker (1868–1934). Erhielt den Nobelpreis für Chemie 1918 für die Fixierung von Stickstoff aus der Luft. Leitete zudem das chemische Waffenprogramm Deutschlands im Ersten Weltkrieg und beaufsichtigte persönlich den ersten großangelegten Chlorgasangriff bei Ypern 1915; seine Frau Clara, ebenfalls Chemikerin, erschoss sich wenige Tage danach. 1933 wurde er trotz seiner Kriegsdienste aufgrund der nationalsozialistischen Rassengesetze aus Deutschland vertrieben und starb im darauffolgenden Jahr im Exil.독일의 화학자(1868–1934). 공기 중의 질소를 고정하는 방법을 개발한 공로로 1918년 노벨 화학상을 수상하였다. 제1차 세계대전 중 독일의 화학무기 계획을 지휘하였으며, 1915년 이프르에서 최초의 대규모 염소 가스 공격을 직접 감독하였다. 그로부터 며칠 후, 역시 화학자였던 그의 아내 클라라가 권총으로 스스로 목숨을 끊었다. 자신의 공적에도 불구하고 1933년 나치의 인종법에 의해 독일에서 추방되었으며, 이듬해 망명지에서 사망하였다. in 1909 and later scaled up by Carl Bosch
PersonCarl BoschGerman chemical engineer (1874–1940). Took Haber's bench-top ammonia synthesis and built it into an industrial process at BASF, solving the brutal metallurgical problem of containing hot hydrogen at 200 atmospheres without the steel embrittling and bursting. Shared the 1931 Nobel in Chemistry for the work. Privately opposed the Nazi regime while running IG Farben, was sidelined, and drank himself to death. His high-pressure reactor designs are essentially unchanged today.德国化学工程师(1874—1940年)。将哈伯在实验台上开发的氨合成工艺在巴斯夫公司扩展为工业化生产流程,攻克了在200个大气压下承载高温氢气而不致钢材氢脆破裂的严峻冶金难题。凭此成就与他人共同获得1931年诺贝尔化学奖。主持法本公司期间私下反对纳粹政权,遭到边缘化,最终纵酒而亡。其高压反应器设计至今基本沿用未改。Ingeniero químico alemán (1874-1940). Tomó la síntesis de amoníaco a escala de laboratorio de Haber y la convirtió en un proceso industrial en BASF, resolviendo el brutal problema metalúrgico de contener hidrógeno caliente a 200 atmósferas sin que el acero se fragilizara y reventara. Compartió el Premio Nobel de Química de 1931 por dicho trabajo. En privado se opuso al régimen nazi mientras dirigía IG Farben, fue apartado y murió a causa del alcoholismo. Sus diseños de reactores de alta presión permanecen esencialmente inalterados en la actualidad.مهندس كيميائي ألماني (1874–1940). نقل تركيب الأمونيا الذي أجراه هابر على نطاق مختبري إلى عملية صناعية متكاملة في شركة باسف، وحلّ المشكلة المعدنية القاسية المتعلقة باحتواء الهيدروجين الساخن عند ضغط 200 ضغط جوي دون أن يُصاب الفولاذ بالهشاشة وينفجر. شارك في الحصول على جائزة نوبل في الكيمياء عام 1931 تقديراً لهذا الإنجاز. عارض النظام النازي في السر إبان إدارته لشركة إي جي فاربن، فأُقصي جانباً وقضى نحبه متأثراً بإدمانه الكحول. وتصاميم مفاعلاته عالية الضغط لا تزال مستخدمة دون تغيير يُذكر حتى اليوم.Engenheiro químico alemão (1874–1940). Converteu a síntese de amônia em bancada de Haber num processo industrial na BASF, resolvendo o brutal problema metalúrgico de conter hidrogênio quente a 200 atmosferas sem que o aço fragilizasse e rompesse. Compartilhou o Nobel de Química de 1931 pelo trabalho. Opôs-se em particular ao regime nazista enquanto dirigia a IG Farben, foi marginalizado e morreu de alcoolismo. Seus projetos de reatores de alta pressão permanecem essencialmente inalterados até hoje.जर्मन रासायनिक अभियंता (1874–1940)। हैबर की प्रयोगशाला-स्तरीय अमोनिया संश्लेषण प्रक्रिया को BASF में एक औद्योगिक प्रक्रिया के रूप में परिणत किया, जिसमें 200 वायुमंडल दाब पर गर्म हाइड्रोजन को इस्पात के भंगुर हुए और फटे बिना नियंत्रित रखने की दुरूह धातुकर्म समस्या का समाधान किया। इस कार्य के लिए 1931 का रसायन विज्ञान नोबेल पुरस्कार साझा किया। IG Farben का नेतृत्व करते हुए निजी रूप से नाज़ी शासन का विरोध किया, हाशिये पर धकेल दिए गए, और मद्यपान में मृत्यु को प्राप्त हुए। उनकी उच्च-दाब रिएक्टर अभिकल्पनाएँ आज भी मूलतः अपरिवर्तित हैं।Insinyur kimia Jerman (1874–1940). Mengambil sintesis amonia skala bangku milik Haber dan mengembangkannya menjadi proses industri di BASF, memecahkan masalah metalurgi yang pelik dalam menahan hidrogen panas pada tekanan 200 atmosfer tanpa baja menjadi getas dan meledak. Berbagi Hadiah Nobel Kimia 1931 untuk karya tersebut. Secara pribadi menentang rezim Nazi saat memimpin IG Farben, disingkirkan, dan meninggal akibat kecanduan alkohol. Rancangan reaktor bertekanan tingginya pada dasarnya tidak berubah hingga hari ini.Ingénieur chimiste allemand (1874–1940). Prit la synthèse de l'ammoniac réalisée en laboratoire par Haber et la transforma en procédé industriel chez BASF, résolvant le redoutable problème métallurgique du confinement de l'hydrogène chaud sous 200 atmosphères sans que l'acier ne se fragilise ni n'éclate. Partagea le prix Nobel de chimie de 1931 pour ces travaux. Opposé en privé au régime nazi tout en dirigeant l'IG Farben, il fut mis à l'écart et mourut d'alcoolisme. Ses conceptions de réacteurs haute pression sont demeurées pratiquement inchangées jusqu'à aujourd'hui.ドイツの化学技術者(1874–1940年)。ハーバーの実験室規模のアンモニア合成をBASFにおいて工業プロセスへと発展させ、200気圧の高温水素を封じ込める際に鋼が脆化・破裂するという過酷な冶金学的問題を解決した。この業績により1931年のノーベル化学賞を共同受賞した。IGファルベンの経営に携わりながら個人的にはナチス政権に反対したが要職から排除され、飲酒を重ねて死去した。同氏の高圧反応器設計は今日でも実質的に変更なく用いられている。Немецкий инженер-химик (1874–1940). Взял лабораторный синтез аммиака по методу Габера и превратил его в промышленный процесс на предприятии BASF, решив острейшую металлургическую проблему удержания горячего водорода при давлении 200 атмосфер без охрупчивания и разрушения стали. Разделил Нобелевскую премию по химии 1931 года за эту работу. Втайне противостоял нацистскому режиму, возглавляя IG Farben, был отстранён от дел и умер от алкоголизма. Его конструкции реакторов высокого давления практически не изменились по сей день.Deutscher Chemieingenieur (1874–1940). Überführte Habers Laborverfahren der Ammoniaksynthese bei der BASF in einen industriellen Prozess und löste dabei das gewaltige metallurgische Problem, heißen Wasserstoff bei 200 Atmosphären zu bändigen, ohne dass der Stahl versprödet und birst. Teilte 1931 den Nobelpreis für Chemie für diese Leistung. Lehnte das NS-Regime im Privaten ab, während er die IG Farben leitete, wurde kaltgestellt und trank sich zu Tode. Seine Hochdruckreaktorkonstruktionen sind bis heute im Wesentlichen unverändert.독일의 화학공학자(1874~1940). 하버가 실험실 규모에서 개발한 암모니아 합성법을 BASF에서 산업 공정으로 전환하였으며, 200기압의 고온 수소를 봉입하는 과정에서 철강이 취화(脆化)·파열되는 극심한 야금학적 문제를 해결하였다. 이 업적으로 1931년 노벨 화학상을 공동 수상하였다. IG 파르벤을 경영하는 동안 나치 체제에 사적으로 반대하였으나 실권을 박탈당한 채 알코올 중독으로 사망하였다. 그의 고압 반응기 설계는 오늘날에도 사실상 변함없이 사용되고 있다. for industrial use. Together, their work earned them Nobel Prizes in 1918 and 1931, respectively.
The chemistry of life and war
The Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. is not just a chemical curiosity — it is a cornerstone of modern civilization. Ammonia is the starting point for most synthetic fertilizers, which have been credited with feeding nearly half of the global population. Before Haber and Bosch, the world relied on guano from islands and sodium nitrate from Chile to supply the nitrogen needed for agriculture. These sources were finite and increasingly difficult to access, especially during wartime. By the time the Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. was fully industrialized, it had become a critical part of the German war machine during World War IEventWorld War IWorld War I, also known as the Great War, was a global conflict that lasted from 1914 to 1918. It involved many of the world’s great powers, divided into two opposing alliances: the Allies and the Central Powers. The war had profound political, economic, and social consequences, including the development and use of chemical weapons, which were facilitated in part by the Haber-Bosch process for ammonia synthesis.第一次世界大战,又称世界大战,是一场持续于1914年至1918年的全球性冲突。它涉及世界许多主要强国,分为两个对立的同盟:协约国和同盟国。这场战争带来了深远的政治、经济和社会后果,其中包括化学武器的发展和使用,而哈伯-博世氨合成工艺在一定程度上促进了这一进程。La Primavera Mundial I, también conocida como la Gran Guerra, fue un conflicto global que duró desde 1914 hasta 1918. Involucró a muchas de las grandes potencias del mundo, divididas en dos alianzas opuestas: las Potencias Aliadas y las Potencias Centrales. La guerra tuvo profundas consecuencias políticas, económicas y sociales, incluyendo el desarrollo y uso de armas químicas, las cuales fueron facilitadas en parte por el proceso Haber-Bosch para la síntesis de amoníaco.كانت الحرب العالمية الأولى، المعروفة أيضًا بالحرب الكبيرة، نزاعًا عالميًا استمر من 1914 إلى 1918. شاركت فيه العديد من القوى العظمى في العالم، مقسمة إلى حلفين متعارضين: الحلفاء والدول المركزية. وللحرب عواقب سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة، بما في ذلك تطوير واستخدام الأسلحة الكيميائية، التي ساهمت عملية هابر-بوز في تجميع الأمونيا في تسهيلها جزئيًا.A Primeira Guerra Mundial, também conhecida como a Grande Guerra, foi um conflito global que durou de 1914 a 1918. Envolveu muitas das grandes potências mundiais, divididas em duas alianças opostas: os Aliados e as Potências Centrais. A guerra teve profundas consequências políticas, econômicas e sociais, incluindo o desenvolvimento e uso de armas químicas, que foram facilitados em parte pelo processo Haber-Bosch para síntese de amônia.प्रथम विश्व युद्ध, जिसे महान युद्ध के नाम से भी जाना जाता है, 1914 से 1918 तक चले एक वैश्विक संघर्ष के रूप में जाना जाता है। इसमें दुनिया की कई शक्तिशाली शक्तियाँ शामिल थीं, जो दो विपरीत संधियों में विभाजित थीं: मित्र शक्तियाँ और केंद्रीय शक्तियाँ। युद्ध में राजनीतिक, आर्थिक और सामाजिक परिणामों के साथ-साथ रसायनिक हथियारों के विकास और उपयोग का भी एक महत्वपूर्ण पहलू रहा, जिसमें अमोनिया संश्लेषण की हैबर-बोश प्रक्रिया के कारण कुछ सहायता मिली।Perang Dunia I, juga dikenal sebagai Perang Besar, adalah konflik global yang berlangsung dari 1914 hingga 1918. Perang ini melibatkan banyak kekuatan besar di dunia yang terbagi ke dalam dua aliansi yang saling bertentangan: Sekutu dan Kekuatan Sentral. Perang ini memiliki konsekuensi politik, ekonomi, dan sosial yang mendalam, termasuk pengembangan dan penggunaan senjata kimia, yang sebagian besar difasilitasi oleh proses Haber-Bosch untuk sintesis amonia.La Première Guerre mondiale, également connue comme la Grande Guerre, fut un conflit mondial qui dura de 1914 à 1918. Elle impliqua de nombreuses grandes puissances mondiales, divisées en deux alliances opposées : les Alliés et les Puissances centrales. La guerre eut des conséquences politiques, économiques et sociales profondes, notamment le développement et l'utilisation d'armes chimiques, facilités en partie par le procédé Haber-Bosch pour la synthèse de l'ammoniac.第一次世界大戦(通称「大戦争」)は、1914年から1918年にかけて行われた世界規模の戦争である。連合国と中央同盟国の二つの対立連盟に分かれた世界の主要国が参戦した。この戦争は、政治的・経済的・社会的に大きな影響を及ぼし、アンモニア合成のハーバー・ボッシュ法によって一部支援された化学兵器の開発と使用も含まれた。Первая мировая война, также известная как Великая война, была глобальным конфликтом, продолжавшимся с 1914 по 1918 год. В ней участвовали многие великие державы мира, разделенные на две противостоящие коалиции: Антанту и Центральные державы. Война имела глубокие политические, экономические и социальные последствия, включая развитие и применение химического оружия, что стало возможным частично благодаря процессу Габера-Боша для синтеза аммиака.Der Erste Weltkrieg, auch als Großer Krieg bekannt, war ein globaler Konflikt, der von 1914 bis 1918 andauerte. Er beteiligte viele der damaligen Weltmächte, die in zwei entgegengesetzte Bündnisse unterteilt waren: die Alliierten und die Mittelmächte. Der Krieg hatte tiefgreifende politische, wirtschaftliche und soziale Folgen, darunter die Entwicklung und den Einsatz chemischer Waffen, was unter anderem durch den Haber-Bosch-Prozess zur Ammoniaksynthese ermöglicht wurde.제1차 세계 대전(1914~1918)은 대전(大戰)으로도 불리는 글로벌한 충돌이었다. 전 세계의 주요 국가들이 연합국과 중앙국이라는 두 진영으로 나뉘어 전쟁에 참가했다. 이 전쟁은 정치적, 경제적, 사회적 측면에서 막대한 영향을 미쳤으며, 암모니아 합성을 위한 하버-보스 촉진 공정을 통해 화학무기 개발 및 사용이 가능해진 것도 그 한 예였다.. Without it, the production of explosives — and thus the continuation of the war — would have been impossible.
Fritz Haber
PersonFritz HaberGerman chemist (1868–1934). Won the 1918 Nobel in Chemistry for fixing nitrogen from the air. Also directed Germany's chemical weapons programme during the First World War, personally supervising the first large-scale chlorine gas attack at Ypres in 1915; his wife Clara, also a chemist, shot herself days afterwards. Forced from Germany in 1933 under the Nazi racial laws despite his service, and died in exile the following year.德国化学家(1868—1934)。因实现空气固氮而获1918年诺贝尔化学奖。第一次世界大战期间主持德国化学武器计划,并于1915年亲赴伊普尔督导首次大规模氯气攻击;其妻克拉拉同为化学家,数日后开枪自尽。1933年,尽管其曾效力德国,仍因纳粹种族法令被迫出走,翌年流亡中辞世。Químico alemán (1868-1934). Obtuvo el Premio Nobel de Química de 1918 por la fijación del nitrógeno atmosférico. Dirigió también el programa alemán de armas químicas durante la Primera Guerra Mundial y supervisó personalmente el primer ataque a gran escala con gas cloro en Ypres en 1915; su esposa Clara, asimismo química, se suicidó de un disparo días después. Expulsado de Alemania en 1933 en virtud de las leyes raciales nazis, pese a sus servicios al Estado, falleció en el exilio al año siguiente.كيميائي ألماني (1868–1934). حاز على جائزة نوبل في الكيمياء لعام 1918 لنجاحه في تثبيت النيتروجين من الهواء. أدار أيضاً البرنامج الألماني للأسلحة الكيميائية إبان الحرب العالمية الأولى، وأشرف شخصياً على أول هجوم بغاز الكلور على نطاق واسع في إيبر عام 1915؛ وأقدمت زوجته كلارا، وهي بدورها كيميائية، على إطلاق النار على نفسها بعد أيام. أُجبر على مغادرة ألمانيا عام 1933 بموجب القوانين العنصرية النازية على الرغم من خدماته، وتوفي منفياً في العام التالي.Químico alemão (1868–1934). Ganhou o Nobel de Química de 1918 pela fixação do azoto atmosférico. Dirigiu também o programa de armas químicas da Alemanha durante a Primeira Guerra Mundial, supervisionando pessoalmente o primeiro ataque em grande escala com gás de cloro em Ypres em 1915; sua esposa Clara, igualmente química, suicidou-se a tiro poucos dias depois. Foi expulso da Alemanha em 1933 pelas leis raciais nazistas, a despeito dos serviços prestados, e morreu no exílio no ano seguinte.जर्मन रसायनशास्त्री (1868–1934)। वायु से नाइट्रोजन स्थिरीकरण के लिए 1918 का रसायन विज्ञान नोबेल पुरस्कार प्राप्त किया। प्रथम विश्व युद्ध के दौरान जर्मनी के रासायनिक अस्त्र कार्यक्रम का भी निर्देशन किया तथा 1915 में इप्र में प्रथम बड़े पैमाने के क्लोरीन गैस आक्रमण की व्यक्तिगत रूप से निगरानी की; उनकी पत्नी क्लारा, जो स्वयं भी एक रसायनशास्त्री थीं, कुछ ही दिनों पश्चात गोली मारकर आत्महत्या कर ली। अपनी सेवाओं के बावजूद 1933 में नाज़ी नस्ली कानूनों के अंतर्गत जर्मनी छोड़ने पर विवश किए गए और अगले वर्ष निर्वासन में मृत्यु हो गई।Kimiawan Jerman (1868–1934). Meraih Hadiah Nobel Kimia 1918 atas fiksasi nitrogen dari udara. Juga memimpin program senjata kimia Jerman selama Perang Dunia Pertama, dengan secara langsung mengawasi serangan gas klorin skala besar pertama di Ypres pada 1915; istrinya Clara, yang juga seorang kimiawan, menembak diri sendiri beberapa hari kemudian. Dipaksa meninggalkan Jerman pada 1933 berdasarkan undang-undang rasial Nazi meskipun jasa-jasanya kepada negara, dan meninggal dalam pengasingan pada tahun berikutnya.Chimiste allemand (1868–1934). Lauréat du prix Nobel de chimie 1918 pour la fixation de l'azote atmosphérique. Dirigea également le programme allemand d'armes chimiques durant la Première Guerre mondiale, supervisant personnellement la première attaque au gaz chlore à grande échelle à Ypres en 1915 ; son épouse Clara, également chimiste, se suicida par balle quelques jours après. Contraint de quitter l'Allemagne en 1933 en vertu des lois raciales nazies, malgré ses services, il mourut en exil l'année suivante.フリッツ・ハーバー(1868–1934)。ドイツの化学者。空気中の窒素を固定する手法を確立した功績により、1918年のノーベル化学賞を受賞。また第一次世界大戦中にドイツの化学兵器計画を指揮し、1915年のイープルにおける最初の大規模塩素ガス攻撃を自ら監督した。その数日後、同じく化学者であった妻クララが自ら命を絶った。長年の国家への貢献にもかかわらず、1933年にナチスの人種法により国外への退去を余儀なくされ、翌年亡命先で没した。Немецкий химик (1868–1934). Лауреат Нобелевской премии по химии 1918 года за промышленную фиксацию атмосферного азота. В годы Первой мировой войны возглавлял германскую программу химического оружия; лично руководил первым крупномасштабным применением хлора под Ипром в 1915 году; его жена Клара, также химик, застрелилась несколько дней спустя. В 1933 году, несмотря на заслуги перед Германией, был вынужден покинуть страну в соответствии с нацистскими расовыми законами и скончался в эмиграции в следующем году.Deutscher Chemiker (1868–1934). Erhielt den Nobelpreis für Chemie 1918 für die Fixierung von Stickstoff aus der Luft. Leitete zudem das chemische Waffenprogramm Deutschlands im Ersten Weltkrieg und beaufsichtigte persönlich den ersten großangelegten Chlorgasangriff bei Ypern 1915; seine Frau Clara, ebenfalls Chemikerin, erschoss sich wenige Tage danach. 1933 wurde er trotz seiner Kriegsdienste aufgrund der nationalsozialistischen Rassengesetze aus Deutschland vertrieben und starb im darauffolgenden Jahr im Exil.독일의 화학자(1868–1934). 공기 중의 질소를 고정하는 방법을 개발한 공로로 1918년 노벨 화학상을 수상하였다. 제1차 세계대전 중 독일의 화학무기 계획을 지휘하였으며, 1915년 이프르에서 최초의 대규모 염소 가스 공격을 직접 감독하였다. 그로부터 며칠 후, 역시 화학자였던 그의 아내 클라라가 권총으로 스스로 목숨을 끊었다. 자신의 공적에도 불구하고 1933년 나치의 인종법에 의해 독일에서 추방되었으며, 이듬해 망명지에서 사망하였다., the man behind the process, was a controversial figure. A brilliant chemist and Nobel laureate, he was also instrumental in the development of chemical warfare, including the use of chlorine gas in combat. His work on ammonia synthesis was initially celebrated, but his later actions cast a long shadow over his legacy. Carl Bosch
PersonCarl BoschGerman chemical engineer (1874–1940). Took Haber's bench-top ammonia synthesis and built it into an industrial process at BASF, solving the brutal metallurgical problem of containing hot hydrogen at 200 atmospheres without the steel embrittling and bursting. Shared the 1931 Nobel in Chemistry for the work. Privately opposed the Nazi regime while running IG Farben, was sidelined, and drank himself to death. His high-pressure reactor designs are essentially unchanged today.德国化学工程师(1874—1940年)。将哈伯在实验台上开发的氨合成工艺在巴斯夫公司扩展为工业化生产流程,攻克了在200个大气压下承载高温氢气而不致钢材氢脆破裂的严峻冶金难题。凭此成就与他人共同获得1931年诺贝尔化学奖。主持法本公司期间私下反对纳粹政权,遭到边缘化,最终纵酒而亡。其高压反应器设计至今基本沿用未改。Ingeniero químico alemán (1874-1940). Tomó la síntesis de amoníaco a escala de laboratorio de Haber y la convirtió en un proceso industrial en BASF, resolviendo el brutal problema metalúrgico de contener hidrógeno caliente a 200 atmósferas sin que el acero se fragilizara y reventara. Compartió el Premio Nobel de Química de 1931 por dicho trabajo. En privado se opuso al régimen nazi mientras dirigía IG Farben, fue apartado y murió a causa del alcoholismo. Sus diseños de reactores de alta presión permanecen esencialmente inalterados en la actualidad.مهندس كيميائي ألماني (1874–1940). نقل تركيب الأمونيا الذي أجراه هابر على نطاق مختبري إلى عملية صناعية متكاملة في شركة باسف، وحلّ المشكلة المعدنية القاسية المتعلقة باحتواء الهيدروجين الساخن عند ضغط 200 ضغط جوي دون أن يُصاب الفولاذ بالهشاشة وينفجر. شارك في الحصول على جائزة نوبل في الكيمياء عام 1931 تقديراً لهذا الإنجاز. عارض النظام النازي في السر إبان إدارته لشركة إي جي فاربن، فأُقصي جانباً وقضى نحبه متأثراً بإدمانه الكحول. وتصاميم مفاعلاته عالية الضغط لا تزال مستخدمة دون تغيير يُذكر حتى اليوم.Engenheiro químico alemão (1874–1940). Converteu a síntese de amônia em bancada de Haber num processo industrial na BASF, resolvendo o brutal problema metalúrgico de conter hidrogênio quente a 200 atmosferas sem que o aço fragilizasse e rompesse. Compartilhou o Nobel de Química de 1931 pelo trabalho. Opôs-se em particular ao regime nazista enquanto dirigia a IG Farben, foi marginalizado e morreu de alcoolismo. Seus projetos de reatores de alta pressão permanecem essencialmente inalterados até hoje.जर्मन रासायनिक अभियंता (1874–1940)। हैबर की प्रयोगशाला-स्तरीय अमोनिया संश्लेषण प्रक्रिया को BASF में एक औद्योगिक प्रक्रिया के रूप में परिणत किया, जिसमें 200 वायुमंडल दाब पर गर्म हाइड्रोजन को इस्पात के भंगुर हुए और फटे बिना नियंत्रित रखने की दुरूह धातुकर्म समस्या का समाधान किया। इस कार्य के लिए 1931 का रसायन विज्ञान नोबेल पुरस्कार साझा किया। IG Farben का नेतृत्व करते हुए निजी रूप से नाज़ी शासन का विरोध किया, हाशिये पर धकेल दिए गए, और मद्यपान में मृत्यु को प्राप्त हुए। उनकी उच्च-दाब रिएक्टर अभिकल्पनाएँ आज भी मूलतः अपरिवर्तित हैं।Insinyur kimia Jerman (1874–1940). Mengambil sintesis amonia skala bangku milik Haber dan mengembangkannya menjadi proses industri di BASF, memecahkan masalah metalurgi yang pelik dalam menahan hidrogen panas pada tekanan 200 atmosfer tanpa baja menjadi getas dan meledak. Berbagi Hadiah Nobel Kimia 1931 untuk karya tersebut. Secara pribadi menentang rezim Nazi saat memimpin IG Farben, disingkirkan, dan meninggal akibat kecanduan alkohol. Rancangan reaktor bertekanan tingginya pada dasarnya tidak berubah hingga hari ini.Ingénieur chimiste allemand (1874–1940). Prit la synthèse de l'ammoniac réalisée en laboratoire par Haber et la transforma en procédé industriel chez BASF, résolvant le redoutable problème métallurgique du confinement de l'hydrogène chaud sous 200 atmosphères sans que l'acier ne se fragilise ni n'éclate. Partagea le prix Nobel de chimie de 1931 pour ces travaux. Opposé en privé au régime nazi tout en dirigeant l'IG Farben, il fut mis à l'écart et mourut d'alcoolisme. Ses conceptions de réacteurs haute pression sont demeurées pratiquement inchangées jusqu'à aujourd'hui.ドイツの化学技術者(1874–1940年)。ハーバーの実験室規模のアンモニア合成をBASFにおいて工業プロセスへと発展させ、200気圧の高温水素を封じ込める際に鋼が脆化・破裂するという過酷な冶金学的問題を解決した。この業績により1931年のノーベル化学賞を共同受賞した。IGファルベンの経営に携わりながら個人的にはナチス政権に反対したが要職から排除され、飲酒を重ねて死去した。同氏の高圧反応器設計は今日でも実質的に変更なく用いられている。Немецкий инженер-химик (1874–1940). Взял лабораторный синтез аммиака по методу Габера и превратил его в промышленный процесс на предприятии BASF, решив острейшую металлургическую проблему удержания горячего водорода при давлении 200 атмосфер без охрупчивания и разрушения стали. Разделил Нобелевскую премию по химии 1931 года за эту работу. Втайне противостоял нацистскому режиму, возглавляя IG Farben, был отстранён от дел и умер от алкоголизма. Его конструкции реакторов высокого давления практически не изменились по сей день.Deutscher Chemieingenieur (1874–1940). Überführte Habers Laborverfahren der Ammoniaksynthese bei der BASF in einen industriellen Prozess und löste dabei das gewaltige metallurgische Problem, heißen Wasserstoff bei 200 Atmosphären zu bändigen, ohne dass der Stahl versprödet und birst. Teilte 1931 den Nobelpreis für Chemie für diese Leistung. Lehnte das NS-Regime im Privaten ab, während er die IG Farben leitete, wurde kaltgestellt und trank sich zu Tode. Seine Hochdruckreaktorkonstruktionen sind bis heute im Wesentlichen unverändert.독일의 화학공학자(1874~1940). 하버가 실험실 규모에서 개발한 암모니아 합성법을 BASF에서 산업 공정으로 전환하였으며, 200기압의 고온 수소를 봉입하는 과정에서 철강이 취화(脆化)·파열되는 극심한 야금학적 문제를 해결하였다. 이 업적으로 1931년 노벨 화학상을 공동 수상하였다. IG 파르벤을 경영하는 동안 나치 체제에 사적으로 반대하였으나 실권을 박탈당한 채 알코올 중독으로 사망하였다. 그의 고압 반응기 설계는 오늘날에도 사실상 변함없이 사용되고 있다., on the other hand, was more of an engineer and industrialist, focused on the practical application of Haber’s discovery. Together, they created a process that would feed the world — and fuel its wars.
The cost of progress
The Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. is energy-intensive. It accounts for roughly 1 to 2% of the world’s total energy consumption and is responsible for about 3% of global carbon emissions. The hydrogen used in the reaction is mostly derived from natural gas, a fossil fuel, and the high temperatures required for the process mean that it is not a low-carbon solution. In China, where coal is a major source of hydrogen for ammonia production, the environmental impact is even more pronounced. The process is also a major consumer of natural gas, with over 70% of the world’s ammonia still produced using this method as of 2012.
The environmental consequences of the Haber-Bosch process
ConceptHaber-Bosch processIndustrial reaction that combines atmospheric nitrogen and hydrogen over an iron catalyst, at around 400°C and 200 atmospheres, to produce ammonia. Developed in Germany between 1909 and 1913. It made synthetic fertiliser cheap, broke the ceiling on agricultural yields, and is the reason world population could grow past two billion. By most accountings it now feeds roughly half the human population, and consumes about one per cent of global energy.哈伯-博施法是一种工业合成反应,在铁催化剂存在下,于约400°C、200个大气压的条件下,将大气中的氮气与氢气合成氨。该工艺于1909年至1913年间在德国研发成功。它使合成肥料的成本大幅降低,突破了农业产量的上限,并由此支撑了世界人口突破二十亿的增长。据多数估算,该工艺目前维系着全球约一半人口的粮食供给,消耗全球约1%的能源。Reacción industrial que combina nitrógeno atmosférico e hidrógeno sobre un catalizador de hierro, a aproximadamente 400 °C y 200 atmósferas, para producir amoníaco. Desarrollado en Alemania entre 1909 y 1913. Hizo que el fertilizante sintético fuera económico, eliminó el techo de los rendimientos agrícolas y es la razón por la que la población mundial pudo superar los dos mil millones de habitantes. Según la mayoría de los cálculos, actualmente alimenta a aproximadamente la mitad de la población humana y consume alrededor del uno por ciento de la energía global.تفاعل صناعي يجمع النيتروجين الجوي والهيدروجين فوق محفز حديدي، عند حرارة تبلغ نحو 400 درجة مئوية وضغط يعادل 200 ضغط جوي، لإنتاج الأمونيا. طُوِّر في ألمانيا بين عامَي 1909 و1913. أتاح هذا التفاعل إنتاج الأسمدة الاصطناعية بتكلفة منخفضة، وكسر سقف الغلة الزراعية، وهو السبب في أن عدد سكان العالم أمكنه تجاوز ملياري نسمة. وفق معظم التقديرات، يُطعِم هذا التفاعل اليوم نحو نصف البشرية، ويستهلك ما يقارب واحداً بالمئة من الطاقة العالمية.Reação industrial que combina nitrogênio atmosférico e hidrogênio sobre um catalisador de ferro, a cerca de 400 °C e 200 atmosferas, para produzir amônia. Desenvolvido na Alemanha entre 1909 e 1913. Tornou o fertilizante sintético barato, rompeu o teto dos rendimentos agrícolas e é a razão pela qual a população mundial pôde ultrapassar dois bilhões de habitantes. Pela maioria dos cálculos, alimenta hoje cerca de metade da população humana e consome aproximadamente um por cento da energia global.वायुमंडलीय नाइट्रोजन और हाइड्रोजन को लोहे के उत्प्रेरक पर लगभग 400°C तापमान और 200 वायुमंडलीय दाब पर संयुक्त कर अमोनिया उत्पन्न करने वाली औद्योगिक अभिक्रिया। 1909 से 1913 के बीच जर्मनी में विकसित। इसने कृत्रिम उर्वरक को सस्ता बनाया, कृषि उपज की सीमाओं को तोड़ा, और यही कारण है कि विश्व जनसंख्या दो अरब से अधिक हो सकी। अधिकांश अनुमानों के अनुसार, यह प्रक्रिया अब मानव जनसंख्या के लगभग आधे हिस्से को भोजन प्रदान करती है तथा वैश्विक ऊर्जा का लगभग एक प्रतिशत उपभोग करती है।Reaksi industri yang menggabungkan nitrogen atmosfer dan hidrogen di atas katalis besi, pada suhu sekitar 400°C dan tekanan 200 atmosfer, untuk menghasilkan amonia. Dikembangkan di Jerman antara tahun 1909 dan 1913. Proses ini menjadikan pupuk sintetis murah, meruntuhkan batas hasil pertanian, dan menjadi alasan populasi dunia dapat tumbuh melampaui dua miliar jiwa. Menurut sebagian besar perhitungan, proses ini kini memberi makan sekitar separuh populasi manusia, dan mengonsumsi sekitar satu persen energi global.Procédé industriel combinant l'azote atmosphérique et l'hydrogène sur un catalyseur de fer, à environ 400 °C et 200 atmosphères, pour produire de l'ammoniac. Mis au point en Allemagne entre 1909 et 1913. Il a rendu les engrais synthétiques bon marché, levé le plafond des rendements agricoles et permis à la population mondiale de dépasser les deux milliards d'habitants. Selon la plupart des estimations, il nourrit aujourd'hui environ la moitié de la population humaine et représente environ un pour cent de la consommation mondiale d'énergie.ハーバー・ボッシュ法は、鉄触媒を用いて大気中の窒素と水素を約400℃・200気圧の条件下で反応させ、アンモニアを合成する工業的プロセスである。1909年から1913年にかけてドイツで開発された。本法は合成肥料の低コスト生産を実現し、農業生産量の上限を打ち破り、世界人口が20億人を超える成長を可能にした要因として位置づけられる。現在、世界人口のおよそ半数の食糧供給を支えているとする試算が多く、全世界の一次エネルギー消費量の約1パーセントを占める。Промышленный процесс синтеза аммиака из атмосферного азота и водорода на железном катализаторе при температуре около 400 °C и давлении 200 атмосфер. Разработан в Германии в 1909–1913 годах. Сделал синтетические удобрения доступными, снял ограничения на рост сельскохозяйственных урожаев и обусловил возможность роста численности населения мира сверх двух миллиардов человек. По большинству оценок, в настоящее время обеспечивает продовольствием около половины населения Земли и потребляет порядка одного процента мировой энергии.Industrielles Verfahren, bei dem atmosphärischer Stickstoff und Wasserstoff an einem Eisenkatalysator bei etwa 400 °C und 200 Atmosphären zu Ammoniak umgesetzt werden. In Deutschland zwischen 1909 und 1913 entwickelt. Es machte synthetische Düngemittel preiswert, hob die Obergrenze landwirtschaftlicher Erträge auf und ermöglichte das Wachstum der Weltbevölkerung über zwei Milliarden Menschen hinaus. Nach den meisten Berechnungen ernährt es heute etwa die Hälfte der Weltbevölkerung und beansprucht rund ein Prozent des globalen Energieverbrauchs.대기 중 질소와 수소를 철 촉매 위에서 약 400°C, 200기압 조건으로 반응시켜 암모니아를 생성하는 공업적 반응. 1909년부터 1913년 사이 독일에서 개발되었다. 합성 비료의 가격을 대폭 낮추고 농업 생산량의 한계를 돌파하였으며, 세계 인구가 20억 명을 넘어 성장할 수 있었던 결정적 요인으로 평가된다. 현재 전 세계 인구의 약 절반을 먹여 살리는 것으로 추산되며, 전 세계 에너지의 약 1퍼센트를 소비한다. are not limited to its carbon footprint. The widespread use of synthetic fertilizers has led to the over-enrichment of soils and waterways, contributing to algal blooms, dead zones in the ocean, and the loss of biodiversity. Isotope studies have shown that more than half of the nitrogen in the human body today comes from synthetic sources, a testament to the process’s reach and influence.
The future of ammonia
Despite its drawbacks, the Haber-Bosch process remains indispensable. Efforts are underway to make it more sustainable. One promising avenue is the production of