← all shorts

History

The Mary Rose

#259 · 5 min read

Henry VIII's flagship that sank in a sudden gust, preserved in silt until modern engineers lifted it back into the light.

A Tudor warship, Henry VIII’s 'noblest shippe,' disappeared beneath the waves of the Solent in 1545. Preserved by the suffocating silt of the English Channel, its return to the surface four centuries later provided a mirror into the lives, medicine, and violent ends of the men who sailed her.

On 19 July 1545, King Henry VIII stood on the ramparts of Southsea Castle and watched the pride of his navy tip into the sea. The Mary Rose was leading an attack against a French invasion fleet in the Battle of the Solent. Under the weight of a sudden gust, the ship heeled over. Because her lower gunports were open and situated barely forty centimetres above the waterline, the sea rushed in. Within minutes, the flagship was gone. The bones of a total of 179 people were found during the excavations of the Mary Rose.

For four hundred years, the ship lay on her starboard side, buried in the anaerobic mud of the Solent. This silt acted as a protective shroud, excluding the oxygen and bacteria that usually consume organic matter. While the exposed port side of the hull was scoured away by currents and wood-boring worms, the buried half remained an intact Tudor time capsule. When the wreck was rediscovered in 1971, it offered more than just timber; it offered the preserved remnants of a lost society.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

The recovery of a ghost

The campaign to raise the ship was an exercise in extreme engineering led by the Mary Rose Trust. Between 1979 and 1982, divers spent 28,000 hours on the seabed, meticulously mapping the site and recovering nineteen thousand artefacts. The effort culminated on 11 October 1982, when the remaining hull section was lifted in a massive steel cradle by the crane barge Tog Mor. The world watched on live television as the timber frame, heavy with the water of four centuries, broke the surface.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Inside the hull, researchers found the intimate details of 16th-century life. There were wooden bowls marked with the initials of sailors, leather shoes still holding the shape of the feet that wore them, and nit combs containing the remains of Tudor lice. The skeletons of the crew provided a grim census: many suffered from rickets or scurvy, and many had the thickened bones of archers who had spent a lifetime pulling heavy longbows. Even the ship’s dog, a mongrel named Hatch, was found preserved near the carpenter’s cabin.

Weapons and warfare

The Mary Rose represented a pivotal moment in naval architecture. Originally a carrack built in 1511, she was substantially refitted in 1536. This reconstruction added a tier of heavy bronze and iron guns capable of firing a broadside through the newly invented gunports. The Mary Rose represented a transitional ship design in naval warfare.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Among the ordnance were 137 longbows and thousands of arrows, many still in their sheaves. The preservation of these weapons settled long-standing debates among historians regarding the draw-weight and construction of the English longbow. These were not the light tools of sport, but massive weapons of war, requiring a pull of up to 150 pounds. The ship was, in effect, a floating fortress caught in the exact moment the medieval world was being replaced by the modern.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

What we still don't know

We do not know the precise reason the ship listed so violently. While the open gunports were the immediate cause of the sinking, theories vary between a design flaw in the 1536 refit, human error by the crew, or a failure of communication between the officers and the men.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

We do not know the identities of the vast majority of the crew. Despite the preservation of their bones and personal belongings, the contemporary muster rolls were lost. Modern DNA analysis is only now beginning to suggest the diverse origins of the sailors, with some evidence indicating crew members of African and Mediterranean descent.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

And we do not know what happened to the port side of the ship. While the starboard half is famously displayed in Portsmouth, the upper sections and the entire port side were lost to the sea. Somewhere in the shifting sands of the Solent, smaller fragments and perhaps even another 'ghost' of the ship may still reside, waiting for a new generation of technology to find them.

The hull now sits in a dedicated museum, its timbers saturated with polyethylene glycol to prevent them from crumbling into dust. It is a ship that refuses to sink a second time.

一艘都铎王朝时期的战舰,亨利八世的“最尊贵的船只”,于1545年在索伦特海峡的波涛下消失。这艘船被英吉利海峡窒息般的淤泥保存了数个世纪,直到四百多年后重见天日,为人们展现了一面映照出船上水手生活、医疗状况以及悲惨结局的镜子。

1545年7月19日,Henry VIII站在南塞城堡的城墙上,看着自己海军舰队中最引以为豪的战舰倾覆入海。Mary Rose当时正率领舰队在Battle of the Solent迎战法国入侵舰队。一阵突如其来的狂风使战舰倾斜,由于下层火炮舱口距离水面仅40厘米,海水迅速涌入。几分钟内,旗舰便沉入海底。在“玛丽玫瑰号”沉船的挖掘过程中,一共发现了179具遗骨。

在接下来的四百年里,这艘船一直侧躺在the Solent的厌氧泥浆中。这些淤泥起到了保护作用,隔绝了通常会分解有机物的氧气和细菌。虽然暴露在外的左舷船体被海流和蛀木虫侵蚀殆尽,但埋藏在淤泥中的右半部分船体却像一个完整的都铎王朝时间胶囊。1971年,这艘沉船被重新发现,它不仅提供了木材,还提供了失落社会的保存遗迹。

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

从幽灵中打捞

打捞这艘船的行动由“玛丽玫瑰号信托基金”领导,是一场极端工程的挑战。从1979年到1982年,潜水员在海底花费了28000小时,细致地测绘现场并打捞出19000件文物。1982年10月11日,这次努力达到了高潮,当时起重机驳船“托格莫”号用一个巨大的钢制支架将剩余的船体部分吊起。全世界通过电视直播目睹了这艘载满四个世纪海水的木质船体冲破海面的那一刻。

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

在船体内,研究人员发现了16世纪生活的细节。有刻着水手姓名首字母的木碗、仍然保留着脚型的皮鞋,以及含有都铎王朝跳蚤残骸的梳子。船员的遗骨提供了一份令人沮丧的人口统计:许多人患有佝偻病或坏血病,许多人的骨骼因长期拉拽重型长弓而变得粗厚。甚至船上的狗——一只名叫哈奇的杂种狗——也被发现保留在木匠舱附近。

武器与战争

Mary Rose代表了海军建筑的一个关键转折点。最初于1511年建造为一艘卡拉克帆船,1536年进行了大规模改建。这次改建增加了一层重型青铜和铁制火炮,可以通过新发明的火炮舱口发射齐射。玛丽玫瑰号代表了海军战争中的一种过渡性船体设计。

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

在武器中,发现了137把长弓和数千支箭,许多仍然装在箭袋中。这些武器的保存状况解决了历史学家关于英国长弓拉力和结构的长期争论。这些并非轻便的运动工具,而是需要高达150磅拉力的重型战争武器。这艘船实际上是一座浮动堡垒,它恰好捕捉到了中世纪世界被现代世界取代的那一刻。

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

我们仍不知道的事情

我们不知道这艘船为何会剧烈倾斜。虽然火炮舱口开放是沉没的直接原因,但理论各不相同,包括1536年改建中的设计缺陷、船员的人为错误,或军官与水手之间沟通失败。

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

我们不知道大多数船员的身份。尽管他们的骨骼和随身物品得到了保存,但当时的出勤记录已遗失。现代DNA分析才刚刚开始揭示水手的多样起源,有证据表明一些船员可能来自非洲和地中海地区。

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

我们也不知道船的左舷发生了什么。虽然右舷部分在朴茨茅斯著名地展出,但上层结构和整个左舷部分都已沉入海底。在索伦特不断变化的沙丘中,可能还埋藏着更小的碎片,甚至可能还有另一艘“幽灵”船,等待新一代技术将它们发现。

船体现在存放在一个专门的博物馆中,其木材浸泡在聚乙二醇中,以防止其碎成尘埃。这是一艘拒绝第二次沉没的船。

Una nave de guerra tudor, la "noble nave" de Enrique VIII, desapareció bajo las olas del Solent en 1545. Conservada por el sofocante lodo del Canal de la Mancha, su regreso a la superficie cuatro siglos más tarde proporcionó un espejo de las vidas, la medicina y las violentas muertes de los hombres que la tripularon.

El 19 de julio de 1545, el rey Henry VIII se encontraba en las almenas del Castillo de Southsea y observaba cómo el orgullo de su marina se inclinaba hacia el mar. La Mary Rose estaba liderando un ataque contra una flota francesa invasora en el Battle of the Solent. Bajo el peso de un súbito viento, el barco se inclinó. Debido a que sus bocas de fuego inferiores estaban abiertas y situadas apenas a cuarenta centímetros por encima de la línea de flotación, el mar irrumpió. En cuestión de minutos, la nave insignia desapareció. Durante las excavaciones de la Mary Rose se encontraron los huesos de un total de 179 personas.

Durante cuatrocientos años, el barco permaneció sobre su banda de estribor, enterrado en la arcilla anóxica de the Solent. Esta lama actuó como un velo protector, excluyendo el oxígeno y las bacterias que normalmente consumen la materia orgánica. Mientras que el costado expuesto del casco fue erosionado por las corrientes y los gusanos taladradores de madera, la mitad enterrada permaneció intacta como una cápsula del tiempo tudor. Cuando el naufragio fue redescubierto en 1971, ofreció más que solo madera; ofreció los restos preservados de una sociedad perdida.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

La recuperación de un fantasma

La campaña para levantar el barco fue un ejercicio de ingeniería extrema liderado por el Mary Rose Trust. Entre 1979 y 1982, los buzos pasaron 28.000 horas en el fondo marino, mapeando minuciosamente el lugar y recuperando diecinueve mil artefactos. El esfuerzo culminó el 11 de octubre de 1982, cuando la sección restante del casco fue levantada en una jaula de acero masiva por la embarcación grúa Tog Mor. El mundo observó por televisión en directo cómo el marco de madera, pesado con el agua de cuatro siglos, rompió la superficie.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Dentro del casco, los investigadores encontraron detalles íntimos de la vida del siglo XVI. Había cuencos de madera marcados con las iniciales de los marineros, zapatos de cuero que aún conservaban la forma de los pies que los usaron, y peines para piojos que contenían los restos de los piojos de la época tudor. Los esqueletos de la tripulación proporcionaron un censo sombrío: muchos sufrían de raquitismo o escorbuto, y muchos tenían los huesos engrosados de arqueros que habían pasado toda su vida tirando de arcos largos pesados. Incluso el perro de la nave, un mestizo llamado Hatch, fue encontrado preservado cerca del camarote del carpintero.

Armas y guerra

La Mary Rose representó un momento crucial en la arquitectura naval. Originalmente un carrack construido en 1511, fue ampliamente改装ada en 1536. Esta reconstrucción añadió una cubierta de cañones pesados de bronce y hierro capaces de disparar un fuego cruzado a través de las nuevas bocas de fuego. La Mary Rose representó un diseño de transición en la guerra naval.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Entre la artillería se encontraron 137 arcos largos y miles de flechas, muchas aún en sus vainas. La preservación de estas armas resolvió debates de larga data entre los historiadores sobre el peso de tracción y la construcción del arco largo inglés. Estos no eran herramientas ligeras para el deporte, sino armas masivas de guerra, que requerían un tirón de hasta 150 libras. La nave era, en efecto, una fortaleza flotante atrapada en el preciso momento en que el mundo medieval estaba siendo reemplazado por el moderno.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Lo que aún no sabemos

No conocemos la razón precisa por la cual el barco se inclinó tan violentamente. Aunque las bocas de fuego abiertas fueron la causa inmediata del hundimiento, las teorías varían entre un fallo de diseño en la改装ación de 1536, un error humano por parte de la tripulación, o una falla de comunicación entre los oficiales y los hombres.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

No conocemos las identidades de la gran mayoría de la tripulación. A pesar de la preservación de sus huesos y pertenencias personales, los registros de asistencia de la época se perdieron. El análisis de ADN moderno solo comienza ahora a sugerir los orígenes diversos de los marineros, con algunas pruebas indicando que había tripulantes de ascendencia africana y mediterránea.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Y no sabemos qué le sucedió al costado de babor del barco. Mientras que la mitad de estribor se exhibe famosamente en Portsmouth, las secciones superiores y todo el costado de babor se perdieron en el mar. En alguna parte de las arenas cambiantes del Solent, fragmentos más pequeños y quizás incluso otro "fantasma" del barco aún podrían residir, esperando a que una nueva generación de tecnología los descubra.

El casco ahora se encuentra en un museo dedicado, sus maderas impregnadas de polietilenglicol para evitar que se desintegren en polvo. Es un barco que se niega a hundirse una segunda vez.

戦いのための戦艦で、ヘンリー8世が「最も立派な船」と呼んだチューダー朝の船は、1545年にソーレント海峡の波の下に消えた。その船は、イングランド海峡の窒息するような泥に守られ、4世紀後、再び水面に現れた。その船は、その船に乗った男たちの生活や医学、そして暴力的な死に直面した姿を映し出す鏡となった。

1545年7月19日、王Henry VIIIはサウスシー城の城壁に立ち、自分の海軍の誇りが海に傾いていくのを見ていた。Mary Roseは、Battle of the Solentでフランスの侵攻艦隊に攻撃を仕掛けていた。突然の強風によって船は傾き始めた。下部の銃門は開いており、水線からわずか40センチメートルの高さに位置していたため、海水が一気に中へと流入した。数分のうちに旗艦は姿を消した。マリー・ローズの発掘調査では、合計179人の骨が見つかった。

400年間、船は右舷側を下にして、the Solentの無酸素性の泥に埋もれていた。この泥は保護的なヴェールのように働き、通常であれば有機物を分解してしまう酸素や細菌を遮断していた。露出した左舷側は海流や木食いの虫によって削られていったが、埋もれた半分は完全な都铎朝のタイムカプセルのままであった。1971年に遺跡が再発見されると、単なる木材だけではなく、失われた社会の保存された痕跡も提供された。

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

幽霊の回収

船を引き揚げるためのキャンペーンは、マリー・ローズ信託が主導する極限の工学的作業だった。1979年から1982年にかけて、潜水士たちは海底下で2万8千時間、慎重に現場を測量し、1万9千点の遺物を回収した。この努力の集大成は、1982年10月11日に訪れた。この日、残された船体部分は、クレーン船トグ・モアの巨大な鋼製クレートによって引き上げられた。世界中がテレビで生中継を観ながら、4世紀分の水を帯びた木造フレームが水面を破る様子を見守った。

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

船体の中では、16世紀の生活の詳細な痕跡が見つかった。水兵たちのイニシャルが刻まれた木製のボウル、足の形をまだ保持している革靴、そして都铎朝のノミの痕跡が残るノミが見つかった。乗組員の骨格からは、暗い統計が明らかになった。多くの者がくる病や壊血病にかかっており、また多くの者の骨は、終生重い長弓を引いていたことで厚くなった弓兵の特徴を示していた。船の犬、木工士の船室の近くで発見された雑種のハッチの骨も保存されていた。

武器と戦争

Mary Roseは、海軍建築史における転換点を示す船だった。もともとは1511年に建造されたカラック船であり、1536年に大幅な改装が施された。この改修によって、新しい銃門から横一文字に発射可能な重い青銅製と鉄製の砲が一列設置された。マリー・ローズは、海軍戦闘における移行的な設計の船を象徴していた。

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

装備品の中には、137本の長弓と数千本の矢が含まれていた。多くの矢はまだ鞘の中に残っていた。これらの武器の保存は、歴史家たちが長年議論していた英長弓の引き強さや構造についての論争を解決した。これらはスポーツ用の軽い道具ではなく、最大で150ポンドもの引きが必要な戦闘用の巨大な武器だった。この船は、中世の世界が現代に置き換わるまさにその瞬間に捕らえられた浮遊する要塞だった。

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

まだわかっていないこと

船がなぜあそこまで激しく傾いたのか、正確な理由は分からない。銃門が開いていたことが沈没の直接的な原因ではあるが、1536年の改装の設計上の欠陥、乗組員の人的ミス、あるいは将校と士卒の間の通信の失敗といった理論が存在する。

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

乗組員の大多数の身元は分からない。骨や個人所有品が保存されていたとしても、当時の名簿は失われている。現代のDNA解析によって、水兵たちの多様な出身地がようやく明らかになり始めている。一部の証拠によると、アフリカや地中海方面からの乗組員もいた可能性がある。

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

そして、船の左舷側がその後どうなったのかも分からない。右舷側はポーツマスで有名に展示されているが、上部構造と左舷側全体は海へと失われた。ソレントの流動的な砂地の中には、小さな破片だけでなく、あるいはもう一つの「幽霊」が眠っているかもしれない。新しい世代の技術がそれらを発見するのを待っている。

現在、船体は専用の博物館に置かれ、木材が粉塵に崩れ落ちないようにポリエチレングリコールで満たされている。これは、2度と沈まない船だ。

Uma galeota tudesca, a 'nobre embarcação' de Henrique VIII, desapareceu sob as ondas do Solent em 1545. Preservada pela argila asfixiante do Canal da Mancha, sua volta à superfície quatro séculos depois ofereceu um espelho para as vidas, medicina e finais violentos dos homens que a navegaram.

Em 19 de Julho de 1545, o rei Henry VIII ficou nas muralhas do Castelo de Southsea e assistiu à vaidade de sua marinha inclinar-se para o mar. O Mary Rose liderava um ataque contra uma frota de invasão francesa no Battle of the Solent. Sob o peso de um súbito vento, o navio inclinou-se. Como as suas portas de fogo inferior estavam abertas e situadas a apenas quarenta centímetros acima da linha d'água, o mar entrou. Em minutos, a nau capitânia desapareceu. Durante as escavações da Mary Rose, foram encontrados os ossos de um total de 179 pessoas.

Durante quatrocentos anos, o navio repousou sobre seu bordo direito, enterrado na lama anóxica de the Solent. Este lodo atuou como um sudário protetor, excluindo o oxigénio e as bactérias que normalmente consomem a matéria orgânica. Enquanto o bordo esquerdo exposto da carcaça foi arrancado pelas correntes e pelos vermes que comem madeira, a metade enterrada manteve-se intacta como um cápsula do tempo Tudor. Quando o naufrágio foi redescoberto em 1971, ofereceu mais do que apenas madeira; ofereceu os restos preservados de uma sociedade perdida.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

A recuperação de um fantasma

A campanha para levantar o navio foi uma demonstração de engenharia extrema liderada pelo Mary Rose Trust. Entre 1979 e 1982, mergulhadores passaram 28.000 horas no fundo do mar, mapeando meticulosamente o local e recuperando dezanove mil artefactos. O esforço culminou em 11 de Outubro de 1982, quando a seção restante da carcaça foi levantada em uma gaiola de aço maciça pela balsa guindaste Tog Mor. O mundo assistiu pela televisão em directo enquanto o esqueleto de madeira, pesado com a água de quatro séculos, rompeu a superfície.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Dentro da carcaça, os investigadores encontraram os detalhes íntimos da vida no século XVI. Havia tigelas de madeira marcadas com as iniciais dos marinheiros, sapatos de couro ainda com a forma dos pés que os usavam, e pente de nítrido contendo os restos de piolhos Tudor. Os esqueletos da tripulação forneceram um censo sombrio: muitos sofriam de raquitismo ou escorbuto, e muitos tinham os ossos engrossados dos arqueiros que passaram uma vida inteira puxando longas bestas pesadas. Mesmo o cão da nave, um vira-lata chamado Hatch, foi encontrado preservado perto do camarote do carpinteiro.

Armas e guerra

O Mary Rose representou um momento crucial na arquitectura naval. Originalmente uma nau construída em 1511, foi substancialmente reformada em 1536. Esta reconstrução adicionou uma fileira de canhões pesados de bronze e ferro capazes de disparar uma salva através das recém-inventadas portas de fogo. A Mary Rose representou um projeto de navio transicional na guerra naval.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Entre as armas estavam 137 longas bestas e milhares de flechas, muitas ainda em seus estojos. A preservação destas armas resolveu debates de longa data entre historiadores sobre o peso de tração e construção da longa besta inglesa. Estas não eram ferramentas leves de esporte, mas armas de guerra massivas, exigindo um puxão de até 150 libras. O navio era, de facto, uma fortaleza flutuante presa no momento exacto em que o mundo medieval estava a ser substituído pelo moderno.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

O que ainda não sabemos

Não sabemos a razão exacta pela qual o navio inclinou-se tão violentamente. Embora as portas de fogo abertas tenham sido a causa imediata do naufrágio, as teorias variam entre um defeito de design na reforma de 1536, um erro humano por parte da tripulação, ou uma falha de comunicação entre os oficiais e os homens.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Não sabemos as identidades da maioria dos tripulantes. Apesar da preservação dos seus ossos e pertences pessoais, os rolos de chamada da época foram perdidos. A análise moderna de DNA está apenas começando a sugerir as origens diversas dos marinheiros, com alguma evidência indicando membros da tripulação de descendência africana e mediterrânea.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

E não sabemos o que aconteceu ao bordo esquerdo do navio. Enquanto a metade do bordo direito é famosamente exposta em Portsmouth, as partes superiores e todo o bordo esquerdo foram perdidos ao mar. Algures nas areias movediças do Solent, fragmentos menores e talvez até mesmo outro "fantasma" do navio possam ainda residir, à espera de uma nova geração de tecnologia para os encontrar.

A carcaça agora está num museu dedicado, seus troncos saturados com polietileno glicol para os impedir de desmoronar em pó. É um navio que se recusa a afundar uma segunda vez.

حربية تودور، "أعظم سفينة" لملك هنري الثامن، اختفت تحت مياه سولنت عام 1545. وقد حافظ الطمي الاختناقي لممر القناة الإنجليزية على سفنها، وعودتها إلى السطح بعد أربعة قرون قدّمت مرآة تُ映ع حياة هؤلاء الذين كانوا يبحرون بها، وطبهم، ونهايتهم المأساوية.

في 19 يوليو 1545، وقف الملك Henry VIII على أسوار قلعة ساوثسي وشاهد فخر سفينته العسكرية يُقلع إلى البحر. كانت Mary Rose تقود هجوماً على أسطول الغزو الفرنسي في Battle of the Solent. تحت وزن هبوب الرياح المفاجئ، مالت السفينة إلى جانبها. وبما أن فتحات البنادق في أسفلها كانت مفتوحة وموجودة بمسافة لا تزيد عن أربعين سنتيمتراً فوق خط الماء، اندفعت الموجة إلى داخلها. وفي غضون دقائق، اختفت السفينة. وقد وُجدت عظام 179 شخصاً خلال الحفريات في سفينة ماري روز.

ظلَّت السفينة ممدَّدة على جانبها الأيمن لمدة أربعمائة عام، مدفونة في الطين اللاهوائي في the Solent. أدى هذا الطين إلى تكوين غطاء وقائي، حيث استبعد الأوكسجين والبكتيريا التي تهضم عادةً المواد العضوية. بينما تآكل الجانب الغربي المكشوف من هيكل السفينة بسبب التيار والديدان الخشبية، ظل الجانب المدفون كبسولة زمنية تودور سليمة. عندما اكتشفوا الحطام مجددًا في عام 1971، فقد قدَّم أكثر من مجرد خشب؛ بل قدَّم بقايا محفوظة لمجتمع فقدان.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

استعادة ظل

كانت حملة رفع السفينة تجربة هندسية استثنائية قادتها مؤسسة ماري روز. بين عامي 1979 و1982، قام الغواصون بـ 28,000 ساعة على قاع البحر، حيث رسموا الموقع بدقة واستعادوا تسعة عشر ألف قطعة أثرية. بلغت ذروة هذه الجهود في 11 أكتوبر 1982، عندما تم رفع الجزء المتبقي من الهيكل في حاملة فولاذية ضخمة بواسطة سفينة الرافعة توج مور. شاهد العالم على التلفزيون المباشر كيف خرج إطار الخشب الثقيل بمياه أربعة قرون من سطح الماء.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

داخل الهيكل، وجد الباحثون تفاصيل شخصية عن الحياة في القرن السادس عشر. كانت هناك وعاء خشبي مُسجَّل عليه أحرف ملاحين، أحذية جلدية لا تزال تحمل شكل القدمين اللتين ارتداها، وفرش نيتة تحتوي على بقايا بعوض تودور. أظهرت عظام الطاقم تعداداً مخيباً: عانى الكثيرون من مرض رickets أو scorbut، وعُثر على عظام كثيرة مكثفة تخص رماة القوس الذين قضوا حياتهم كلها يسحبون قوساً ثقيلاً. حتى الكلب الموجود على متن السفينة، وهو كلب مختلط يُدعى هاتش، وُجد محفوظاً بالقرب من غرفة الخشب.

الأسلحة والقتال

تمثل Mary Rose لحظة محورية في الهندسة البحرية. كانت في الأصل سفينة كاراك بُنيت في 1511، ثم تم تجديدها بشكل كبير في 1536. أضاف هذا التحديث طبقة من البنادق النحاسية والحديدية الثقيلة القادرة على إطلاق نيران جانبيّة من الفتحات المبتكرة حديثاً. كانت سفينة ماري روز تمثيلاً لتصميم انتقالي في الحروب البحرية.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

من بين الأسلحة، وُجد 137 قوساً طويلاً وآلاف السهام، كثيرة منها لا تزال في أكياسها. ساعدت الحفاظة على هذه الأسلحة في حل جدال طويل بين المؤرخين حول وزن السحب وبناء القوس الإنجليزي الطويل. لم تكن هذه الأدوات خفيفة كأدوات الرياضة، بل كانت أسلحة حرب ضخمة تتطلب سحب قوة تصل إلى 150 رطلاً. كانت السفينة، في الحقيقة، حصناً متحركاً ملتقطاً اللحظة الدقيقة التي يُحل فيها العالم الوسيط مكانه بالعالم الحديث.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

ما لا نزال لا نعرفه

لا نعرف السبب الدقيق لانحراف السفينة بعنف. بينما كانت فتحات البنادق المفتوحة السبب المباشر للغرق، تختلف النظريات بين عيب تصميمي في التجديد عام 1536، أو خطأ بشري من طاقم السفينة، أو فشل في الاتصال بين الضباط والجنود.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

لا نعرف هويات معظم أفراد الطاقم. رغم الحفاظ على عظامهم وملحقاتهم الشخصية، فقد فقدت سجلات الطاقم القديمة. تبدأ تحليلات الحمض النووي الحديثة الآن في إظهار أصل متنوع للملاحين، حيث يشير بعض الأدلة إلى وجود أفراد من أصول إفريقية ومتوسطية.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

ولا نعرف ما حدث للجانب الغربي من السفينة. بينما يُعرض الجانب الشرقي المشهور في بورتسبورت، فقد فقدت الأجزاء العلوية والجانب الغربي كاملاً في البحر. في مكان ما في الرمال المتحركة في سولنت، قد توجد قطع أصغر أو حتى "ظل" آخر للسفينة، ينتظر جيلاً جديداً من التكنولوجيا لاكتشافه.

يُجلس الهيكل الآن في متحف مخصص، حيث تُشبّه خشبته ببولي إيثيلين غليكول لمنعه من التفتت إلى الغبار. إنها سفينة ترفض الغرق مرتين.

Sebuah kapal perang Tudor, kapal 'terhormat' Henry VIII, lenyap di bawah gelombang Selat Solent pada tahun 1545. Dikubur oleh lumpur yang menghimpit di Selat Inggris, kembalinya kapal itu ke permukaan empat abad kemudian membuka jendela kehidupan, pengobatan, dan kematian tragis para awak yang mengayuhnya.

Pada 19 Juli 1545, Raja Henry VIII berdiri di parit benteng Kastil Southsea dan menyaksikan kebanggaan angkatan lautnya terguling ke dalam laut. Mary Rose sedang memimpin serangan terhadap armada invasi Prancis di Battle of the Solent. Di bawah beban angin tiba-tiba, kapal itu miring. Karena lubang senjata bagian bawahnya terbuka dan hanya berada 40 sentimeter di atas garis air, laut mengalir masuk. Dalam beberapa menit, kapal perang utama itu lenyap. Selama penggalian terhadap Mary Rose, ditemukan tulang-tulang 179 orang.

Selama empat abad, kapal itu tergeletak miring ke sisi kanan, tertimbun di lumpur anoksia the Solent. Lumpur ini bertindak sebagai kain pelindung, mengusir oksigen dan bakteri yang biasanya menghancurkan benda organik. Sementara sisi kiri kapal yang terpapar terkikis arus dan ulat kayu, setengah kapal yang tertimbun tetap menjadi kapsul waktu Tudor yang utuh. Ketika bangkai kapal ditemukan kembali pada 1971, ia tidak hanya menawarkan kayu, tetapi juga sisa-sisa terawat dari masyarakat yang hilang.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Pemulihan sebuah hantu

Kampanye untuk mengangkat kapal itu adalah latihan rekayasa ekstrem yang dipimpin oleh Mary Rose Trust. Antara 1979 dan 1982, penyelam menghabiskan 28.000 jam di dasar laut, memetakan lokasi secara teliti dan memulihkan sembilan belas ribu artefak. Upaya ini mencapai puncaknya pada 11 Oktober 1982, ketika sisa badan kapal diangkat dalam rangka baja besar oleh barge derek Tog Mor. Dunia menyaksikan melalui siaran langsung saat kerangka kayu, berat dengan air selama empat abad, muncul ke permukaan.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Di dalam badan kapal, para peneliti menemukan detail pribadi kehidupan abad ke-16. Ada mangkuk kayu yang bertanda inisial para pelaut, sepatu kulit yang masih mempertahankan bentuk kaki yang memakainya, dan sikat rambut berisi sisa kutu Tudor. Tulang-tulang awak kapal memberikan sensus yang mengerikan: banyak yang menderita rickets atau skurvi, dan banyak yang memiliki tulang tebal para pemanah yang seumur hidupnya menarik busur panjang berat. Bahkan anjing kapal, seekor anjing campuran bernama Hatch, ditemukan terawet di dekat kamar tukang kayu.

Senjata dan perang

Mary Rose mewakili momen penting dalam arsitektur kapal perang. Awalnya sebuah kapal karak yang dibangun pada 1511, ia secara substansial direnovasi pada 1536. Rekonstruksi ini menambahkan tingkat senjata berat dari tembaga dan besi yang mampu menembakkan tembakan lateral melalui lubang senjata yang baru diciptakan. Mary Rose mewakili desain kapal transisional dalam perang laut.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Di antara senjata-senjata itu terdapat 137 busur panjang dan ribuan anak panah, banyak yang masih dalam sarungnya. Kelestarian senjata-senjata ini menyelesaikan debat panjang di kalangan sejarawan mengenai berat tarikan dan konstruksi busur panjang Inggris. Ini bukanlah alat ringan untuk olahraga, tetapi senjata perang besar yang membutuhkan tarikan hingga 150 pon. Dalam hal ini, kapal itu adalah benteng mengapung yang tertangkap tepat pada momen dunia abad pertengahan digantikan oleh dunia modern.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Apa yang masih kita tidak tahu

Kita tidak tahu alasan pasti mengapa kapal itu miring begitu hebat. Meskipun lubang senjata terbuka adalah penyebab langsung tenggelamnya kapal, teori bervariasi antara kelemahan desain pada renovasi 1536, kesalahan manusia oleh awak, atau kegagalan komunikasi antara para perwira dan awak.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Kita tidak tahu identitas kebanyakan awak. Meskipun tulang dan barang-barang pribadi mereka terawet, daftar kehadiran masa kini hilang. Analisis DNA modern baru saja mulai menunjukkan asal usul yang beragam dari para pelaut, dengan beberapa bukti menunjukkan awak berdarah Afrika dan Mediterania.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Dan kita tidak tahu apa yang terjadi pada sisi kiri kapal. Sementara setengah sisi kanan secara terkenal dipamerkan di Portsmouth, bagian atas dan seluruh sisi kiri hilang di laut. Di mana-mana di pasir bergerak Solent, fragmen-fragmen kecil dan mungkin bahkan hantu lain dari kapal itu masih tinggal, menunggu generasi baru teknologi untuk menemukannya.

Badan kapal kini berada di museum khusus, kayu-kayunya jenuh dengan polietilen glikol untuk mencegahnya hancur menjadi debu. Ini adalah kapal yang menolak tenggelam untuk kedua kalinya.

Une frégate de guerre des Tudors, la « noble navire » d'Henri VIII, disparut sous les vagues du Solent en 1545. Conservée par le limon étouffant du canal de la Manche, sa remontée à la surface quatre siècles plus tard offrit un miroir sur les vies, la médecine et les fins violentes des hommes qui l'avaient arpentée.

Le 19 juillet 1545, le roi Henry VIII se tenait sur les remparts du château de Southsea et regardait la fierté de sa marine basculer dans la mer. Le Mary Rose menait une attaque contre une flotte d'invasion française dans le Battle of the Solent. Sous le poids d'un coup de vent soudain, le navire s'inclina. Puisque ses sabords d'artillerie inférieurs étaient ouverts et situés à peine quarante centimètres au-dessus de la ligne de flottaison, la mer s'engouffra à l'intérieur. En quelques minutes, le navire amiral avait disparu. Les os de 179 personnes au total ont été découverts lors des fouilles du Mary Rose.

Pendant quatre cents ans, le navire a reposé sur son bord tribord, enseveli dans la boue anoxique de the Solent. Ce limon agissait comme un linceul protecteur, excluant l'oxygène et les bactéries qui habituellement consomment la matière organique. Alors que le côté bâbord exposé fut rongé par les courants et les vers mangeurs de bois, la moitié enterrée resta intacte, un véritable coffre-fort de l'époque Tudor. Lorsque l'épave fut redécouverte en 1971, elle offrit plus que du simple bois ; elle offrit des vestiges préservés d'une société perdue.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

La récupération d'un fantôme

La campagne pour remonter le navire fut une entreprise d'ingénierie extrême menée par le trust du Mary Rose. Entre 1979 et 1982, les plongeurs passèrent 28 000 heures sur le fond marin, cartographiant méticuleusement le site et récupérant dix-neuf mille artefacts. L'effort atteignit son apogée le 11 octobre 1982, lorsque la section restante de la coque fut soulevée dans un énorme berceau en acier par la péniche grue Tog Mor. Le monde entier regarda en direct à la télévision lorsque le cadre en bois, lourd de l'eau de quatre siècles, rompit la surface.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

À l'intérieur de la coque, les chercheurs découvrirent les détails intimes de la vie du XVIe siècle. Il y avait des bols en bois marqués des initiales des matelots, des chaussures en cuir qui conservaient encore la forme des pieds qui les portaient, et des peignes à poux contenant les restes de poux toudors. Les squelettes de l'équipage fournirent un recensement sinistre : beaucoup souffraient du rachitisme ou du scorbut, et beaucoup avaient les os épaissis des archers qui avaient passé une vie entière à tirer des arcs longs lourds. Même le chien du navire, un bâtard nommé Hatch, fut retrouvé préservé près de la cabine du charpentier.

Armes et guerre

Le Mary Rose représentait un moment clé dans l'architecture navale. Originellement un caraque construit en 1511, il fut largement réaménagé en 1536. Cette reconstruction ajouta un rang d'armes lourdes en bronze et en fer capables de tirer un tir de barrage à travers les sabords récemment inventés. Le Mary Rose représentait un design de navire transitoire dans la guerre navale.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Parmi les armes se trouvaient 137 arcs longs et des milliers de flèches, beaucoup encore dans leurs carquois. La préservation de ces armes a mis fin à des débats longtemps tenus entre historiens sur la puissance de traction et la construction de l'arc long anglais. Ce n'étaient pas de simples outils légers pour le sport, mais de massives armes de guerre, nécessitant une traction d'environ 150 livres. Le navire était, en effet, une forteresse flottante prise exactement au moment où le monde médiéval était remplacé par le moderne.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Ce que nous ne savons toujours pas

Nous ne savons pas la raison précise pour laquelle le navire a si violemment basculé. Bien que les sabords ouverts aient été la cause immédiate de la noyade, les théories varient entre un défaut de conception dans le réaménagement de 1536, une erreur humaine de l'équipage, ou un échec de la communication entre les officiers et les hommes.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Nous ne savons pas les identités de la grande majorité de l'équipage. Malgré la préservation de leurs os et de leurs effets personnels, les listes d'effectifs de l'époque ont été perdues. L'analyse génétique moderne commence à peine à suggérer les origines diverses des marins, certains indices indiquant la présence d'équipages d'origine africaine et méditerranéenne.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Et nous ne savons pas ce qui est advenu du côté bâbord du navire. Alors que la moitié tribord est célèbre dans le port de Portsmouth, les parties supérieures et l'ensemble du côté bâbord ont été perdus en mer. Quelque part dans les sables mouvants du Solent, de petits fragments et peut-être même un autre « fantôme » du navire pourraient encore reposer, attendant une nouvelle génération de technologies pour les retrouver.

La coque se trouve maintenant dans un musée dédié, ses membrures saturées de glycol de polyéthylène pour les empêcher de se désintégrer en poussière. C'est un navire qui refuse de couler une deuxième fois.

Eine Tudor-Kriegsgaleere, Heinrichs VIII. „edelste Schiff“, verschwand 1545 unter den Wellen der Solent. Erhalten durch den ersticken Schlamm des Ärmelkanals, bot ihre Rückkehr an die Oberfläche vier Jahrhunderte später einen Spiegel in das Leben, die Medizin und die gewaltsamen Enden der Männer, die sie bestiegen.

Am 19. Juli 1545 stand König Henry VIII auf den Mauern von Southsea Castle und beobachtete, wie das Wunder seiner Marine ins Meer kippte. Die Mary Rose führte einen Angriff gegen eine französische Invasion in der Battle of the Solent. Unter dem Gewicht eines plötzlichen Windstoßes kenterte das Schiff. Da ihre unteren Kanonenrohre geöffnet waren und sich kaum 40 Zentimeter über der Wasserlinie befanden, rauschte das Meer herein. Innerhalb weniger Minuten war die Flaggschiff verschwunden. Bei den Ausgrabungen der Mary Rose wurden die Knochen von insgesamt 179 Menschen gefunden.

Für vierhundert Jahre lag das Schiff auf ihrer Steuerbordseite, vergraben im anoxischen Schlamm von the Solent. Dieser Schlamm wirkte wie ein Schutzsarg, der Sauerstoff und Bakterien ausschloss, die normalerweise organisches Material zersetzen. Während die freiliegende Backbordsite des Rumpfes von Strömungen und holzfressenden Würmern abgetragen wurde, blieb die vergrabene Hälfte eine intakte Tudor-Zeitkapsel. Als das Wrack 1971 wiedergefunden wurde, bot es mehr als nur Holz; es bot die erhaltenen Spuren einer verlorenen Gesellschaft.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Die Bergung eines Geists

Die Kampagne, das Schiff zu bergen, war ein Extrembeispiel für Ingenieurskunst, geleitet vom Mary Rose Trust. Zwischen 1979 und 1982 verbrachten Taucher 28.000 Stunden am Meeresboden, kartierten sorgfältig den Fundort und bergen 19.000 Artefakte. Der Einsatz erreichte seinen Höhepunkt am 11. Oktober 1982, als der verbleibende Rumpfabschnitt mit einem riesigen Stahlkorb vom Kran-Trawler Tog Mor angehoben wurde. Die Welt blickte über das Fernsehen zu, als das Holzgerüst, schwer beladen mit dem Wasser vieler Jahrhunderte, die Wasseroberfläche durchbrach.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Im Inneren des Rumpfes fanden Forscher die intimen Einblicke in das Leben des 16. Jahrhunderts. Es gab hölzerne Schüsseln mit den Initialen der Matrosen, Lederstiefel, die noch die Form der Füße trugen, die sie getragen hatten, und Nitkämme mit den Überresten von Tudor-Läusen. Die Skelette der Besatzung boten eine grausame Volkszählung: Viele litten unter Rachitis oder Skorbut, und viele hatten die verdickten Knochen von Bogenschützen, die ihr Leben lang schwere Langbogen gezogen hatten. Selbst das Schiffshund, ein Mischling namens Hatch, wurde nahe der Kabinen des Zimmermanns gefunden.

Waffen und Krieg

Die Mary Rose stellte einen entscheidenden Moment in der Schiffsarchitektur dar. Ursprünglich 1511 als Karrack gebaut, wurde sie 1536 erheblich umgebaut. Diese Neugestaltung fügte eine Reihe schwerer Kupfer- und Eisenkanonen hinzu, die durch die neu erfundenen Kanonenrohre eine Breitseite abfeuern konnten. Die Mary Rose verkörperte ein Übergangsschiff in der Seeschlacht.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Zu den Waffen gehörten 137 Langbogen und Tausende von Pfeilen, viele noch in ihren Köchern. Die Erhaltung dieser Waffen beendete langanhaltende Debatten unter Historikern über die Zugkraft und die Konstruktion des englischen Langbogens. Diese waren keine leichten Sportgeräte, sondern massive Waffen des Krieges, die bis zu 150 Pfund Zugkraft erforderten. Das Schiff war im Grunde eine schwimmende Festung, gefangen in dem exakten Moment, in dem die mittelalterliche Welt durch die moderne ersetzt wurde.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Was wir immer noch nicht wissen

Wir wissen nicht den genauen Grund, warum das Schiff so heftig kenterte. Während die geöffneten Kanonenrohre der unmittelbare Grund des Untergangs waren, reichen die Theorien von einem Entwurfsfehler bei der 1536er-Umgestaltung über menschlichen Fehler der Besatzung bis hin zu einem Kommunikationsversagen zwischen Offizieren und Mannschaft.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Wir wissen nicht die Identitäten der überwiegenden Mehrheit der Besatzung. Trotz der Erhaltung ihrer Knochen und persönlichen Gegenstände, wurden die zeitgenössischen Besatzungslisten verloren. Moderne DNA-Analysen beginnen erst jetzt, die vielfältigen Herkünfte der Matrosen zu erkennen, mit einigen Hinweisen auf Besatzungsmitglieder aus afrikanischen und mediterranen Regionen.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Und wir wissen nicht, was mit der Backbordseite des Schiffes geschah. Während die Steuerbordhälfte berühmt in Portsmouth ausgestellt wird, wurden die oberen Abschnitte und die gesamte Backbordseite dem Meer überlassen. Irgendwo in den wandelnden Sanden der Solent könnten kleinere Fragmente und vielleicht sogar ein weiterer „Geist“ des Schiffes noch ruhen, auf die nächste Generation an Technologie warte, sie zu finden.

Der Rumpf befindet sich nun in einem speziell dafür eingerichteten Museum, seine Holzteile gesättigt mit Polyethylenglykol, um zu verhindern, dass sie in Staub zerfallen. Es ist ein Schiff, das sich ein zweites Mal versinken lassen weigert.

Войсковое судно Тюдоров, «noblest shippe» Генриха VIII, исчезло под волнами Солента в 1545 году. Сохраненное задушающим илом Ла-Манша, его возвращение на поверхность через четыре столетия стало зеркалом в жизни, медицине и насильственной гибели людей, которые плавали на нем.

19 июля 1545 года король Henry VIII стоял на стенах Южного замка и смотрел, как гордость его флота переворачивается в море. Mary Rose вела атаку против французского вторжения в Battle of the Solent. Под тяжестью внезапного порыва ветра корабль накренился. Поскольку нижние пушки были открыты и находились всего в сорока сантиметрах от ватерлинии, вода хлынула внутрь. В течение нескольких минут корабль исчез. При раскопках Мэри Роз были найдены останки 179 человек.

В течение четырёхсот лет корабль лежал на правом борту, погребённый в анаэробном иле the Solent. Этот ил действовал как защитная оболочка, исключая кислород и бактерии, обычно потребляющие органические вещества. В то время как обнажённый левый борт корпуса был разрушен течением и древесными червями, погребённая половина осталась целой тайной эпохи Тюдоров. Когда обломки были заново обнаружены в 1971 году, они предложили не просто древесину; они предложили сохранившиеся остатки утраченного общества.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Возвращение призрака

Кампания по поднятию корабля была актом чрезвычайного инженерного искусства, возглавленного фондом Мэри Роз. В период с 1979 по 1982 годы дайверы провели 28 000 часов на дне моря, тщательно картографируя место и извлекая девятнадцать тысяч артефактов. Всё это завершилось 11 октября 1982 года, когда оставшаяся часть корпуса была поднята в громадном стальном коконе крановым баржем Тог Мор. Мир наблюдал по телевидению, как деревянный каркас, тяжёлый от воды четырёх столетий, вышел на поверхность.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Внутри корпуса исследователи обнаружили интимные детали жизни XVI века. Там были деревянные миски, помеченные инициалами матросов, кожаные туфли, ещё сохраняющие форму ног, и расчёски для уничтожения вшей, содержащие остатки тюдоровских вшей. Скелеты экипажа дали мрачную статистику: многие страдали от рахита или цинги, а у многих были утолщённые кости лучников, которые всю жизнь тянули тяжёлые длинные луки. Даже собака корабля, беспородная собака по кличке Хэтч, была найдена в сохранности рядом с каютой плотника.

Оружие и война

Mary Rose представляла собой ключевой момент в архитектуре военного флота. Изначально построенная как каравелла в 1511 году, она была существенно реконструирована в 1536. Эта реконструкция добавила уровень тяжёлых бронзовых и железных пушек, способных стрелять из только что изобретённых пушечных портов. Мэри Роз стала переходным дизайном военного корабля.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Среди боеприпасов были 137 длинных луков и тысячи стрел, многие из которых всё ещё были в колчанах. Сохранность этих орудий решила давние споры среди историков относительно силы натяжения и конструкции английского длинного лука. Это не были лёгкие инструменты для спорта, а громадные орудия войны, требующие усилия до 150 фунтов. Корабль был, по сути, плавающей крепостью, захваченной в точный момент, когда средневековый мир сменялся современным.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

То, чего мы всё ещё не знаем

Мы не знаем точной причины, почему корабль так сильно накренился. Хотя открытые пушечные порты были прямой причиной затопления, теории различаются между дефектом конструкции в реконструкции 1536 года, ошибкой экипажа или сбоями в коммуникации между офицерами и матросами.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

Мы не знаем идентичности подавляющего большинства экипажа. Несмотря на сохранность их костей и личных вещей, современные списки были утеряны. Современный анализ ДНК только начинает предполагать разнообразное происхождение моряков, некоторые доказательства указывают на членов экипажа африканского и средиземноморского происхождения.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

И мы не знаем, что случилось с левым бортом корабля. В то время как правая половина знаменито выставлена в Портсмуте, верхние части и весь левый борт были утеряны в море. Где-то в сменяющихся песках Солента могут всё ещё находиться более мелкие фрагменты, и, возможно, даже ещё один «призрак» корабля, ожидая, когда новое поколение технологий найдёт его.

Корпус теперь находится в специальном музее, его доски пропитаны полимером этиленгликоля, чтобы предотвратить их превращение в пыль. Это корабль, который отказывается затонуть во второй раз.

튜도어 시대의 전함이자 헨리 8세의 '가장 위대한 선박'이었던 이 전함은 1545년 솔런트 해역의 물결 아래 사라졌다. 영국 채널의 질식시키는 진흙에 보존된 이 전함은 세기들을 지나 다시 표면으로 돌아오면서, 그 배를 항해했던 남자들의 삶과 의학, 그리고 폭력적인 최후를 비추는 거울이 되었다.

1545년 7월 19일, Henry VIII 왕은 사우스시 루의 성벽 위에 서서 자신의 해군이 자랑스럽게 여겼던 전함이 바다 속으로 기울어지는 모습을 지켜보았다. Mary RoseBattle of the Solent에서 프랑스 침략 함대에 대항하는 공격을 주도하고 있었다. 갑작스러운 바람의 무게를 견디지 못해 배는 기울어졌다. 하단의 포문이 열려 있고, 물면에서 겨우 40센티미터 높이에 위치해 있었기 때문에 바닷물이 쏟아져 들어왔다. 몇 분 안에 이 함장선은 사라지고 말았다. 마리 로즈(Mary Rose)가 발굴될 때 179명의 뼈가 발견되었다.

400년 동안 배는 복잡하게 꼬인 채 the Solent의 무산소 상태의 진흙 속에 묻혀 있었다. 이 진흙은 보호용 옷감처럼 작용하며, 유기물을 일반적으로 소비하는 산소와 박테리아를 배제시켰다. 노출된 포구 측의 선체는 해류와 목재를 파먹는 벌레들에게 갉아먹혔지만, 묻혀 있던 반쪽은 무사한 텐트리의 시간 캡슐처럼 남아 있었다. 1971년에 이 잔해가 다시 발견되었을 때, 단순히 나무뿐 아니라 사라진 사회의 보존된 흔적도 함께 제공해 주었다.

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

유령을 되찾다

배를 다시 끌어올리는 캠페인은 마리 로즈 트러스트(Mary Rose Trust)가 주도한 극한의 공학적 작업이었다. 1979년부터 1982년까지 잠수사들은 바다 바닥에서 28,000시간 동안 정밀하게 현장을 매핑하고 1만 9천 개의 유물들을 회수했다. 노력의 끝은 1982년 10월 11일, 잔해의 선체 부분이 크레인 보트 토그 모어(Tog Mor)의 거대한 철제 받침대에 의해 들어올려졌을 때 달성되었다. 세계는 생방송을 통해 4세기 동안 물속에 담긴 나무 골격이 표면을 뚫고 나오는 모습을 지켜보았다.

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

선체 내부에서 연구자들은 16세기 생활의 세부적인 모습을 발견했다. 해병들의 이니셜이 새겨진 나무 그릇, 발의 형태를 여전히 유지하고 있는 가죽 신발, 텐트리 시대의 벼룩이 남긴 머리카락이 있는 빗이 있었다. 선원들의 뼈는 끔찍한 인구 조사처럼 보였다. 많은 사람들이 빈혈이나 구루병에 시달렸고, 수십 년간 무거운 장궁을 당긴 궁수들의 두꺼운 뼈를 가진 이들도 있었다. 심지어 선장의 숙소 근처에서 선박의 개인, 하치(Hatch)라는 이름의 믹스견도 보존된 채 발견되었다.

무기와 전쟁

Mary Rose은 해군 건축 역사에서 중요한 시점으로 간주된다. 원래 1511년에 건조된 카라크형 선박이었지만 1536년에 대대적인 리모델링을 겪었다. 이 개조는 새롭게 발명된 포문을 통해 폭격이 가능한 무거운 동과 철 포들을 한 줄로 배치할 수 있도록 했다. 마리 로즈는 해군 전쟁에서 전환기적인 선박 설계를 대표했다.

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

무기류 중에는 137개의 장궁과 수천 개의 화살이 포함되어 있었으며, 많은 화살은 여전히 화살통에 담겨 있었다. 이러한 무기들의 보존은 역사학자들이 오랫동안 논쟁했던 영국 장궁의 끌어당기는 힘과 구조에 대한 오래된 논쟁을 해결해 주었다. 이들은 스포츠용의 가벼운 도구가 아니라, 최대 150파운드의 끌어당김을 요구하는 전쟁용의 거대한 무기였다. 이 배는 중세 시대가 현대로 바뀌는 정확한 순간에 포위된 부동의 요새였다.

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

여전히 알 수 없는 것들

배가 극심하게 기울어진 정확한 이유는 여전히 알려지지 않았다. 포문이 열려 있었던 것이 침몰의 직접적인 원인이긴 했지만, 1536년 리모델링에서의 설계 결함, 선원들의 실수, 또는 간부와 선원들 간의 소통 실패라는 이론들이 제기되고 있다.

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

선원들의 대부분의 정체는 여전히 알려지지 않았다. 뼈와 개인 소유품이 보존되어 있었음에도 불구하고, 당시의 명부는 모두 사라졌다. 현대의 DNA 분석이 이제야 이 선원들이 다양한 출신지에서 온 사람들이라는 가능성을 제시하기 시작했으며, 일부 증거는 아프리카와 지중해 지역 출신의 선원들이 있었음을 나타내고 있다.

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

또한 배의 포구 측에 무슨 일이 일어났는지도 여전히 알 수 없다. 복잡하게 꼬인 복부 측면은 포츠머스에서 유명하게 전시되고 있지만, 상부 구조와 전체 포구 측은 바다 속으로 사라졌다. 솔런트의 이동하는 모래 속 어딘가에는 작은 조각들, 혹은 또 다른 '유령'이 여전히 잠들어 있을지도 모른다. 새 세대의 기술이 그들을 발견할 때까지 말이다.

선체는 이제 전용 박물관에 자리하고 있으며, 붕괴되지 않도록 폴리에틸렌 글리콜로 포화된 나무가 보존되어 있다. 이 배는 두 번째로 침몰하지 않으려는 저항을 하고 있다.

एक ट्यूडर युद्धपोत, हेनरी आठवें की 'सबले जहाज', 1545 में सॉलेंट की लहरों के नीचे गायब हो गया। अंग्रेजी चैनल के दबाव वाले चिकने मिट्टी द्वारा संरक्षित, इसकी सतरहवीं सदी के बाद सतह पर वापसी उन पुरुषों के जीवन, चिकित्सा और उनके खूनी अंत के बारे में एक दर्पण प्रदान करती है जिन्होंने इसे चलाया।

19 जुलाई 1545 को, राजा Henry VIII दक्षिणसी किले के बलुआ दीवारों पर खड़े होकर अपने नौसैनिक बल के गौरव के जहाज को समुद्र में झुकते हुए देख रहे थे। Mary Rose फ्रांसीसी आक्रमण बेड़े के खिलाफ Battle of the Solent में एक हमले का नेतृत्व कर रहा था। अचानक बरसे हुए हवा के झोंके के कारण जहाज झुक गया। चूंकि नीचे के तोपखाने के छेद खुले हुए थे और जल सतह से केवल चालीस सेंटीमीटर ऊपर ही स्थित थे, इसलिए समुद्र में घुस गया। कुछ ही मिनटों में प्रमुख जहाज गायब हो गया। मैरी रोज की खुदाई के दौरान 179 लोगों के अस्थि खंड पाए गए।

चार सौ सालों तक जहाज अपनी दाहिनी ओर पर रहा, the Solent के अनॉक्सी गीली मिट्टी में दफन होकर। यह गीली मिट्टी एक सुरक्षात्मक आवरण की तरह काम करती रही, जो आक्सीजन और जीवाणुओं को अक्सर जैविक पदार्थ का उपभोग करने से रोकती है। जबकि जहाज के खुले बाएँ पक्ष को धाराओं और लकड़ी के छेद करने वाले कीड़ों द्वारा ध्वस्त कर दिया गया था, दफन आधा हिस्सा एक अखंड ट्यूडर के समय के संग्रह के रूप में बना रहा। जब 1971 में इसकी खोज फिर से की गई, तो यह केवल लकड़ी के टुकड़े ही नहीं देता, बल्कि खोए हुए समाज के संरक्षित अवशेष भी देता है।

Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt
Divers work over the Mary Rose hull half-buried in Solent silt Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

एक भूत की बरामदगी

जहाज को उठाने की अभियान मैरी रोज ट्रस्ट के नेतृत्व में एक अत्यधिक इंजीनियरिंग का अभ्यास था। 1979 और 1982 के बीच, डाइवर्स ने समुद्र तल पर 28,000 घंटे बिताए, सावधानीपूर्वक स्थल का मानचित्र बनाया और उन्नीस हजार सामग्रियों की बरामदगी की। यह प्रयास 11 अक्टूबर 1982 को अपने शीर्ष पर पहुँचा, जब जहाज के शेष हिस्से को टॉग मॉर नामक ले क्रेन बार्ज द्वारा एक भारी स्टील के आधार पर उठाया गया। दुनिया लाइव टेलीविजन पर देख रही थी कि लकड़ी का ढांचा, जिसमें चार शताब्दियों के पानी का भार था, सतह पर आ गया।

A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table
A Tudor nit comb and leather shoe rest on a conservation table Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

हुल के अंदर, शोधकर्ताओं ने 16वीं शताब्दी के जीवन के निजी विवरण पाए। वहां नौकायों के शुरुआती अक्षरों से चिह्नित लकड़ी के बाल्टी थे, जिन पर उनके पैरों के आकार को अभी भी बरकरार रखे हुए चमड़े के जूते थे, और नींबू के ब्रश में ट्यूडर के लार्वा के अवशेष थे। चालक दल के हड्डियों ने एक दुःखद जनगणना प्रस्तुत की: कई लोग रिकेट्स या स्कर्वी से पीड़ित थे, और कई के हड्डियां भारी लंबे बाणों को खींचने वाले तीरंदाजों के जैसे मोटी थीं। यहां तक कि जहाज के कुत्ते, जिसका नाम हैच था, को भी कारपेंटर के कमरे के पास संरक्षित पाया गया।

हथियार और युद्ध

Mary Rose नौसैनिक वास्तुकला में एक महत्वपूर्ण क्षण का प्रतिनिधित्व करता है। मूल रूप से 1511 में बनाई गई एक कारक थी, जिसे 1536 में बड़े पैमाने पर फिर से बनाया गया था। इस पुनर्निर्माण ने एक पंक्ति में भारी तांबे और लोहे की तोपों को जोड़ दिया, जो नवनिर्मित तोपखाने के माध्यम से एक व्यापक तोप की आग दाग सकती थी। मैरी रोज नौसैनिक युद्ध में एक संक्रमणकालीन जहाज डिज़ाइन का प्रतिनिधित्व करता है।

The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982
The yellow lifting frame raises the Mary Rose hull from the water in 1982 Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

हथियारों में 137 लंबे बाण और हजारों तीर शामिल थे, जिनमें से कई अभी भी अपने बैग में रहे। इन हथियारों के संरक्षण ने ऐतिहासिकों के बीच लंबे समय से चल रहे विवादों को समाप्त कर दिया, जो अंग्रेजी लंबे बाण के खींचने के बल और निर्माण के बारे में थे। ये खेल के उपकरण नहीं थे, बल्कि युद्ध के भारी हथियार थे, जिन्हें 150 पाउंड तक खींचने की आवश्यकता थी। वास्तव में, जहाज एक तैरता हुआ किला था, जो मध्यकालीन दुनिया के स्थान पर आधुनिक दुनिया के ठीक उस क्षण में फंसा हुआ था।

A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo
A shipwright's model shows the Mary Rose hull shape with open gunport spaces as carved woo Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

जो हम अभी भी नहीं जानते

हम जहाज के इतना जोरदार झुकाव के ठीक कारण के बारे में नहीं जानते। हालांकि खुले तोपखाने डूबने का तुरंत कारण थे, लेकिन विभिन्न सिद्धांत हैं, जिनमें 1536 के पुनर्निर्माण में डिज़ाइन दोष, चालक दल द्वारा मानवीय त्रुटि, या अधिकारियों और आदमियों के बीच संचार की विफलता शामिल है।

The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab
The ship's small dog skeleton rests beside a carpenter's tool chest in a lab Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

हम चालक दल के अधिकांश लोगों की पहचान के बारे में नहीं जानते। हड्डियों और व्यक्तिगत सामग्री के संरक्षण के बावजूद, उस समय के रजिस्टर खो गए थे। आधुनिक डीएनए विश्लेषण अब यह सुझाव देने लगा है कि नौकायों के विविध मूल हैं, जिसमें अफ्रीकी और मध्य एशियाई उत्पत्ति वाले चालक दल के सदस्यों के कुछ सबूत शामिल हैं।

Inside the Portsmouth museum
Inside the Portsmouth museum Illustration · AI-generated (FLUX.1-dev)

और हम जहाज के बाएँ पक्ष के बारे में जो हुआ उसके बारे में नहीं जानते। जबकि दाहिने पक्ष का आधा हिस्सा पोर्टसमाउथ में प्रसिद्ध रूप से प्रदर्शित है, तो ऊपरी भाग और पूरा बाएँ पक्ष समुद्र में खो गया है। कहीं भी सोलेंट के बदलते रेत में, छोटे टुकड़े और शायद जहाज का एक और 'भूत' अभी भी रह सकता है, जिसे एक नई पीढ़ी की तकनीक ढूंढ सकती है।

अब हुल एक विशेष गैलरी में है, जिसकी लकड़ी पुटी बनने से बचाने के लिए पॉलिएथिलीन ग्लाइकॉल से संतृप्त है। यह एक जहाज है जो दूसरी बार डूबने की अनुमति नहीं देता।

Mentioned in this article

Sources

  1. Rule, M. (1982). The Mary Rose: The Excavation and Raising of Henry VIII's Flagship. Windward.
  2. Marsden, P. (2009). Mary Rose: Your Noblest Shippe. Mary Rose Trust.
  3. Childs, D. (2007). The Warship Mary Rose: The Life and Times of King Henry's Flagship. Chatham Publishing.
Production storyboard

The 90-second video script behind this article.

EN script

HI script

Henry VIII ki flagship jo ek sudden gust me sank, silt me preserve rakha gaya tha jab tak modern engineers ne usko light me le aaye.

  1. 01

    Divers working over the half-buried Mary Rose hull in dark Solent silt, using a water-dredge to reveal timber.

  2. 02

    Close-up of a Tudor nit comb and a leather shoe resting on a museum conservation table.

  3. 03

    The yellow steel frame of the Tog Mor crane barge lifting the Mary Rose hull from the water in 1982.

  4. 04

    A shipwright's wooden model showing the Mary Rose hull shape and open gunport spaces.

  5. 05

    The skeleton of the ship's dog, Hatch, resting beside a carpenter's tool chest in a laboratory.

  6. 06

    The interior of the Mary Rose Museum in Portsmouth, showing the massive timber hull in low light.