A self-taught carpenter from Yorkshire spent forty years trying to solve the greatest scientific challenge of the eighteenth century. While the greatest minds in Europe looked to the stars to navigate the oceans, John Harrison looked to a set of ticking bronze gears.
In 1707, a navigational error sent four ships onto the rocks of the Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Two thousand men drowned. It was not a failure of courage, but of mathematics. At the time, sailors could determine their latitude by the height of the sun or stars, but finding their longitude, the distance east or west, was largely a matter of dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., a sophisticated form of guesswork that relied on estimating speed and direction through treacherous currents.
The disaster prompted the British Parliament to pass the Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. of 1714, offering financial rewards of up to £20,000 to anyone who could find a method to determine a ship's position. Most scientists, including Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. and Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., believed the answer lay in the sky. They advocated for the method of lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., a complex system of measuring the moon's position against the background stars. But the moon is a fickle guide, and the calculations required hours of work that few sailors could manage on a pitching deck.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., a carpenter with no formal education, proposed a different path. He believed that if a ship could carry a clock that kept the exact time of its home port, a navigator could compare that time with local noon at sea. The difference in time would translate directly into a difference in longitude. To the scientific establishment, this was a fantasy. Mechanical clocks of the era used pendulums that were useless on a rolling ship, and their internal oils thickened or thinned with every change in temperature, rendering them wildly inaccurate over a long voyage.
The Grasshopper and the Gridiron
Harrison’s first attempt, known today as H1, was a seventy-five-pound brass-and-wood beast that looked more like a piece of industrial machinery than a timepiece. Completed in 1736, it replaced the pendulum with two interconnected dumbbell-shaped balances, each nearly half a metre long, that swung in opposition, cancelling out the motion of the ship. He avoided the need for lubrication by using wheels made of lignum vitae, a naturally oily tropical wood. On its first sea trial to Lisbon, the machine proved its worth: it corrected the ship's navigator by sixty miles.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
But Harrison was a perfectionist. He spent the next seventeen years building H2 and H3, refining his designs while battling the expansion and contraction of metals caused by the shifting climate of the Atlantic. During the construction of H3, he invented the bimetallic strip, a sandwich of brass and steel that curved as temperatures changed, automatically compensating for the stretching of the balance spring. He also developed the caged roller bearing, a precursor to the modern ball bearing. Yet, after seventeen years of work, H3 still failed to meet the Board's exacting standards.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The breakthrough came from an unexpected direction. In the early 1750s, Harrison designed a precision watch for his own use, which was made for him by John Jefferys around 1752–1753 and found it surprisingly accurate. He realised that high-frequency oscillations from a smaller, faster-ticking balance wheel were more stable than the slow, heavy swings of his earlier machines. The result was H4: a silver-cased "sea watch" five inches in diameter. Inside, it featured a high-beat balance wheel and pallets made of diamond, polished to within a hundredth of a millimetre to reduce friction. It was a masterpiece of miniaturisation that challenged everything the Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. believed about the limits of engineering.
The Astronomer’s Resistance
When H4 was finally tested on a voyage to Jamaica in 1761, it performed beyond anyone’s expectations. After eighty-one days at sea, the watch was found to be 5 seconds slow compared to the known longitude of Kingston, corresponding to an error in longitude of 1.25 minutes, or approximately one nautical mile. However, the Board, now dominated by the Astronomer Royal Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., refused to hand over the prize. Maskelyne was a proponent of the lunar distance method and viewed Harrison as a mere "mechanic" whose lucky success could not be replicated. He demanded that Harrison dismantle the watch, hand over his drawings, and submit to further, increasingly biased trials.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
The battle between the clockmaker and the astronomers lasted another decade. Maskelyne’s Nautical Almanac provided the tables needed for the lunar method, and he used his position to ensure the Board remained sceptical of Harrison’s marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.. It took the personal intervention of King George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. to break the deadlock. After testing a subsequent model, H5, the King reportedly told Harrison, "By God, I will see you righted." In 1773, at the age of eighty, Harrison finally received most of his money, though he was never officially awarded the prize for the Longitude Act itself.
What we still don't know
We do not know the full extent of the technical dialogue between Harrison and the London watchmakers who assisted him in his later years. While Harrison is the undisputed genius behind the design, the transition from the heavy machinery of H3 to the refined elegance of H4 suggests a synthesis of ideas with the wider horological community that remains partially obscured.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
We do not know why Harrison abandoned certain promising features from his earlier clocks, such as the grasshopper escapement, in favour of the modified verge escapement used in H4. Some historians suggest it was a matter of reliability over long periods, while others believe it was a pragmatic choice to make the device more "watch-like" for the Board's inspection.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Finally, we lack a complete picture of the many other inventors who attempted to win the prize. History has preserved Harrison’s story, but the archives of the Board of Longitude contain dozens of bizarre and failed proposals, from "sympathetic" dogs to massive systems of floating bells, that illustrate the desperation of a maritime empire searching for a solution to its most pressing problem.
John Harrison died in 1776, at the age of eighty-two, just shy of his eighty-third birthday. He left behind a world that was suddenly, measurably smaller. A sailor could now know exactly where he stood on the surface of the globe, not by looking at the stars, but by listening to the heartbeat of a machine.
1707年,一次导航错误导致四艘船撞上了Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.的礁石。两千名水手溺水身亡。这并非勇气的失败,而是数学的失败。当时,水手们可以通过太阳或星星的高度来确定纬度,但要确定经度——也就是东西方向的距离——则基本上是一种dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다.,一种依赖于估计速度和方向的复杂猜测,而这些速度和方向又受到危险洋流的影响。
这场灾难促使英国议会于1714年通过了Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다.,向任何能找到确定船只位置方法的人提供高达2万英镑的奖金。大多数科学家,包括Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다.和Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다.,认为答案在天空中。他们提倡使用lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다.的方法,这是一种复杂的测量月球相对于背景恒星位置的系统。但月亮是个不可靠的向导,所需的计算需要数小时的工作时间,而很少有水手能在颠簸的甲板上完成这些计算。
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다.是一位没有正式教育的木匠,他提出了另一条道路。他认为,如果一艘船能携带一个保持其母港准确时间的钟表,导航员就可以将那个时间与海上当地的正午时间进行比较。时间的差异可以直接转化为经度的差异。在科学界看来,这只是一个幻想。当时的机械钟表使用摆锤,而在颠簸的船上是毫无用处的,而且它们的内部机油会随着每一次温度变化而变稠或变稀,导致在长途航行中误差极大。
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
突破来自于一个意想不到的方向。1750年代初,哈里森为自己设计了一块精密怀表,这块表由约翰·杰弗里斯于1752-1753年间为他制作,结果出乎意料地准确。他意识到,来自较小、更快摆轮的高频振荡比他早期机器缓慢而沉重的摆动更为稳定。结果是H4:一个直径五英寸的银质“航海表”。内部,它配备了一个高频摆轮和钻石制成的摆轮叉,打磨精度达到千分之一毫米,以减少摩擦。这是一次微型化的杰作,挑战了Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다.对工程极限的所有认知。
天文学家的抵抗
当H4终于在1761年前往牙买加的航程中接受测试时,它的表现超出了所有人的预期。航行81天后,这块表被发现比金斯敦已知的经度慢了5秒,对应的经度误差为1.25分,或大约一海里。然而,现在由皇家天文学家Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다.主导的委员会拒绝颁发奖金。马斯基林是月球距离法的支持者,他认为哈里森只是一个“机械师”,其偶然的成功无法复制。他要求哈里森拆解这块表,交出他的图纸,并接受进一步的、日益偏袒的测试。
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
钟表匠和天文学家之间的这场斗争又持续了十年。马斯基林的《航海年鉴》提供了月球方法所需的表格,他利用自己的职位确保委员会对哈里森的marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.保持怀疑。最终,国王George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다.的亲自干预打破了僵局。在测试了后续的H5模型后,据说国王对哈里森说:“上帝作证,我会让你得到公正对待。”1773年,80岁的哈里森终于收到了大部分奖金,尽管他从未正式获得经度法案本身的奖金。
في وقت كان أذكى العقول الأوروبية تنظر إلى النجوم للتنقل عبر المحيطات، نظر الحداد جون هاريسون إلى مجموعة من التروس البرونزية المُتَزَنَّة.
في عام 1707، أدى خطأ في الملاحة إلى اصطدام أربع سفن بالصخور في Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. غرق ألفان من الرجال. لم يكن هذا فشلاً في الشجاعة، بل في الرياضيات. في ذلك الوقت، كان يمكن للملاحين تحديد خط العرض لديهم من خلال ارتفاع الشمس أو النجوم، ولكن تحديد خط الطول، أي المسافة شرقاً أو غرباً، كان في الغالب مسألة dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다.، وهي صورة متقدمة من التخمين تعتمد على تقدير السرعة والاتجاه عبر التيارات الخطرة.
أدى الكارثة إلى دفع البرلمان البريطاني إلى إصدار Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. لعام 1714، وعرض مكافآت مالية تصل إلى 20000 جنيه إسترليني لأي شخص يمكنه ابتكار طريقة لتحديد موقع السفينة. معظم العلماء، بما في ذلك Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. وEdmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다.، كانوا يعتقدون أن الإجابة تكمن في السماء. دعوا إلى استخدام طريقة lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다.، وهي نظام معقد لقياس موقع القمر بالنسبة للنجوم الخلفية. لكن القمر دليل غير مستقر، والحسابات المطلوبة كانت تستغرق ساعات من العمل التي لم تكن قادرة عليها سوى قلة من الملاحين على سطح السفينة المتأرجحة.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다.، نجار لم يلتحق بأي تعليم رسمي، اقترح مساراً مختلفاً. كان يعتقد أنه إذا كانت السفينة قادرة على حمل ساعة تحافظ على الوقت الدقيق لميناءها الأصلي، فيمكن للملاّح مقارنة ذلك الوقت مع الظهر المحلي في البحر. ستكون الفرق في الوقت مساوياً مباشرةً لفرق خط الطول. بالنسبة للنظام العلمي، كان هذا مجرد خيال. كانت الساعات الميكانيكية في العصر تستخدم مكابس تصبح عديمة الفائدة على السفينة المتأرجحة، وكانت زيوالها الداخلية تتكاثف أو تصبح رقيقة مع كل تغير في درجة الحرارة، مما يجعلها غير دقيقة بشكل كبير خلال رحلات طويلة.
الحشرة والشبكة
المحاولة الأولى لـ هاريسون، المعروفة اليوم باسم H1، كانت كائناً من البرونز والخشب بوزن 75 كجم يشبه أكثر ماكينة صناعية أكثر من كونها ساعة. تم إكمالها في عام 1736، وبدلاً من المكبس استخدمت ميزانين مزدوجين على شكل أوزان متصلة، كل منها تصل إلى نصف متر تقريباً، تتأرجح بشكل معاكس، مما يلغي حركة السفينة. تجنب الحاجة إلى التشحيم من خلال استخدام عجلات مصنوعة من لينوم فيتاي، خشب استوائي طبيعياً زلي. في تجربتها البحرية الأولى إلى لشبونة، أثبتت الجهاز فائدته: أصلحت ملاّح السفينة بستين ميلاً.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
لكن هاريسون كان مهووساً بالكمال. قضى الـ 17 سنة التالية في بناء H2 وH3، وتطوير تصميماته بينما يواجه التمدد والانكماش الناتج عن تغيرات المناخ في المحيط الأطلسي. خلال بناء H3، ابتكر شريط المعدن المزدوج، وهو عبارة عن طبقة مزدوجة من النحاس والفولاذ تلتف مع تغير درجات الحرارة، مما يسمح بالتعويض التلقائي عن تمدد أو انكماش زنبرك الميزان. كما طور محامل الدوّار المغلق، وهو سلف للدبابيس الحديثة. ومع ذلك، بعد 17 عاماً من العمل، لم تصل H3 إلى معايير صارمة للجنة.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
جاء الاختراق من اتجاه غير متوقع. في أوائل الخمسينيات من القرن الثامن عشر، صمم هاريسون ساعته الدقيقة الخاصة به، والتي أُنتجت له من قبل جون جيفريس حوالي عامي 1752-1753، ووجد أنها دقة مفاجئة. أدرك أن الاهتزازات عالية التردد من عجلة الميزان الصغيرة والسريعة التicks أكثر استقراراً من الاهتزازات البطيئة والثقيلة لأجهزته السابقة. كانت النتيجة H4: "ساعة بحرية" مصنوعة من الفضة بقطر 5 بوصات. بداخلها، كانت تحتوي على عجلة ميزان عالية التردد وعتاد مصنوع من الألماس، مصقول بدقة تصل إلى百分之一 من الملي미تر لتقليل الاحتكاك. كانت عملاً فنياً في التصغير تحدي كل ما يؤمن به Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. حول حدود الهندسة.
مقاومة الفلكي
عندما تم اختبار H4 أخيراً في رحلة إلى جامايكا في عام 1761، أظهرت أداءً تجاوز توقعات الجميع. بعد 81 يوماً في البحر، وجدوا أن الساعة كانت متأخرة بـ 5 ثوانٍ مقارنة بخط الطول المعروف لكانون، مما يتوافق مع خطأ في خط الطول بمقدار دقيقة واحدة وربع، أو نحو ميل بحري واحد. ومع ذلك، رفضت اللجنة، التي أصبحت الآن تهيمن عليها Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다.، تسليم الجائزة. كان ماسكليين مؤيداً لطريقة المسافة القمرية، ورأى في هاريسون مجرد "نجار" نجح بشكل محظوظ لا يمكن تكراره. طلب من هاريسون فك الساعة، تسليم رسوماته، وتقديم نفسه لاختبارات إضافية تدريجياً أكثر انحيازاً.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
استمرت المعركة بين صانع الساعات والفلكيين لمدة عقد آخر. أصدر ماسكليين "الكالендري البحري" الذي يحتوي على الجداول المطلوبة لطريقة القمر، و استخدم موقعه لضمان بقاء اللجنة متشككة في ابتكارات هاريسون marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.. احتاج التدخل الشخصي للملك George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. لفك العقد. بعد اختبار نموذج لاحق، H5، أفاد الملك عن هاريسون، "بالله، سأراك محقاً". في عام 1773، وفي الثامنة من عمره، تلقى هاريسون أغلب أمواله، على الرغم من أنه لم يُمنح الجائزة رسمياً لقانون خط الطول نفسه.
ما لا نزال لا نعرفه
لا نعرف مدى تأثير الحوار التقني بين هاريسون والصانعين في لندن الذين ساعدوه في السنوات الأخيرة. في حين أن هاريسون هو العبقرية غير الخاضعة للنقاش وراء التصميم، فإن الانتقال من الآلات الثقيلة لـ H3 إلى التصميم الأنيق لـ H4 يشير إلى تكامل الأفكار مع المجتمع الأوسع للساعات، والذي لا يزال جزئياً مخفي.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
لا نعرف لماذا تخلص هاريسون من بعض الميزات الواعدة في ساعاته السابقة، مثل نظام التحرر من الحشرة، لصالح نظام التحرر المعدل المستخدم في H4. يشير بعض المؤرخين إلى أن هذا كان مسألة موثوقية على مدى طويل، بينما يعتقد آخرون أن هذا كان خياراً عملياً لجعل الجهاز أكثر "ساعة" للجنة التفتيش.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
أخيراً، نحن نفتقر إلى صورة شاملة عن العديد من المخترعين الآخرين الذين حاولوا الفوز بالجائزة. حفظ التاريخ قصة هاريسون، لكن أرشيف لجنة خط الطول يحتوي على عشرات الاقتراحات الغريبة والفاشلة، من "الكلاب المتعاطفين" إلى أنظمة ضخمة من الجرس العائم، والتي توضح办理 of الإمبراطورية البحرية في البحث عن حل لمشكلتها الأكثر إلحاحاً.
توفي جون هاريسون في عام 1776، في الثامنة والأربعين من عمره، قبل عيد ميلاده الثامن والثلاثين بعام واحد. ترك وراءه عالماً أصبح فجأة أصغر قياساً. يمكن الآن للملاح معرفة مكانه الدقيق على سطح الكرة الأرضية، ليس من خلال النظر إلى النجوم، بل من خلال الاستماع إلى نبض الآلة.
Seorang tukang kayu berkeahlian sendiri dari Yorkshire menghabiskan empat puluh tahun berusaha menyelesaikan tantangan ilmiah terbesar abad keduabelas belas. Sementara para pemikir terbesar di Eropa menatap bintang-bintang untuk menavigasi lautan, John Harrison menatap sekumpulan roda gigi tembaga yang berdetak.
Pada tahun 1707, sebuah kesalahan navigasi mengirimkan empat kapal ke atas batu karang Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Dua ribu orang tenggelam. Ini bukan kegagalan keberanian, tetapi kegagalan matematika. Pada masa itu, para pelaut bisa menentukan lintang mereka dengan ketinggian matahari atau bintang, tetapi menemukan bujur mereka, jarak ke timur atau barat, sebagian besar merupakan masalah dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., bentuk tebakan yang canggih yang bergantung pada perkiraan kecepatan dan arah melalui arus yang berbahaya.
Bencana ini mendorong Parlemen Inggris untuk mengesahkan Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. tahun 1714, menawarkan hadiah finansial hingga £20.000 kepada siapa pun yang bisa menemukan metode untuk menentukan posisi kapal. Sebagian besar ilmuwan, termasuk Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. dan Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., percaya jawabannya terletak di langit. Mereka menganjurkan metode lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., sistem kompleks pengukuran posisi bulan terhadap bintang latar belakang. Tapi bulan adalah panduan yang tidak dapat diandalkan, dan perhitungan yang diperlukan membutuhkan jam kerja yang sedikit pelaut bisa lakukan di atas geladak yang bergoyang.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., seorang tukang kayu tanpa pendidikan formal, menawarkan jalan yang berbeda. Ia percaya bahwa jika kapal bisa membawa jam yang mempertahankan waktu persis dari pelabuhan asalnya, seorang navigator bisa membandingkan waktu tersebut dengan siang setempat di laut. Perbedaan waktu akan secara langsung diterjemahkan menjadi perbedaan bujur. Bagi lembaga ilmiah, ini adalah fantasi. Jam mekanis era itu menggunakan bandul yang tidak berguna di kapal yang bergoyang, dan minyak internalnya mengental atau mengencer dengan setiap perubahan suhu, membuatnya sangat tidak akurat dalam perjalanan panjang.
Grasshopper dan Gridiron
Upaya pertama Harrison, yang sekarang dikenal sebagai H1, adalah makhluk berat dari besi tuang dan kayu seberat tujuh puluh lima pon yang terlihat lebih seperti mesin industri daripada alat ukur waktu. Selesai pada tahun 1736, jam ini menggantikan bandul dengan dua seimbang berbentuk beban yang terhubung, masing-masing hampir setengah meter panjangnya, yang berayun secara berlawanan, menghilangkan gerakan kapal. Ia menghindari kebutuhan pelumasan dengan menggunakan roda-roda dari kayu lignum vitae, kayu tropis yang secara alami berminyak. Pada uji laut pertamanya ke Lisbon, mesin ini membuktikan nilainya: ia memperbaiki navigator kapal sejauh enam puluh mil.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Namun, Harrison adalah seorang perfeksionis. Ia menghabiskan tujuh belas tahun berikutnya membangun H2 dan H3, memperbaiki desainnya sambil melawan ekspansi dan kontraksi logam yang disebabkan oleh perubahan iklim Atlantik. Selama pembuatan H3, ia menemukan strip bimetalik, lapisan dari besi tuang dan baja yang membengkok saat suhu berubah, secara otomatis mengkompensasi peregangan dari pegas seimbang. Ia juga mengembangkan bearing roller terkandung, pendahulu dari bearing bola modern. Namun, setelah tujuh belas tahun bekerja, H3 masih gagal memenuhi standar ketat Dewan.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Pemecahan masalah datang dari arah yang tidak terduga. Pada awal tahun 1750-an, Harrison merancang jam presisi untuk penggunaannya sendiri, yang dibuat untuknya oleh John Jefferys sekitar 1752–1753, dan menemukannya sangat akurat. Ia menyadari bahwa osilasi frekuensi tinggi dari roda seimbang kecil yang berdetak lebih cepat lebih stabil daripada ayunan lambat dan berat mesin sebelumnya. Hasilnya adalah H4: jam laut berdiameter lima inci dengan casing perak. Di dalamnya, jam ini memiliki roda seimbang frekuensi tinggi dan pallet berlian yang dipolish hingga seperatus milimeter untuk mengurangi gesekan. Ini adalah karya miniaturisasi yang menantang segala sesuatu yang Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. percaya tentang batas-batas rekayasa.
Perlawanan Astronomer
Ketika H4 akhirnya diuji pada perjalanan ke Jamaika pada tahun 1761, jam ini bekerja di luar ekspektasi siapa pun. Setelah delapan puluh satu hari di laut, jam ini ditemukan 5 detik lebih lambat dibandingkan bujur yang diketahui dari Kingston, yang sesuai dengan kesalahan bujur sebesar 1,25 menit, atau sekitar satu mil laut. Namun, Dewan, yang kini dipimpin oleh Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., menolak untuk memberikan hadiahnya. Maskelyne adalah pendukung metode jarak bulan dan melihat Harrison sebagai seorang "mekanik" biasa yang keberhasilan sementaranya tidak bisa diulangi. Ia meminta Harrison untuk membongkar jam tersebut, menyerahkan sketsa, dan mengikuti uji coba lebih lanjut yang semakin tidak adil.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Perang antara tukang jam dan para astronom berlangsung selama satu dekade. Nautical Almanac Maskelyne menyediakan tabel yang diperlukan untuk metode bulan, dan ia menggunakan posisinya untuk memastikan Dewan tetap skeptis terhadap marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. Harrison. Butuh intervensi pribadi Raja George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. untuk mengakhiri kebuntuan. Setelah menguji model berikutnya, H5, Raja dikatakan berkata kepada Harrison, "Demi Tuhan, saya akan melihat Anda dibenarkan." Pada tahun 1773, ketika Harrison berusia delapan puluh tahun, ia akhirnya menerima sebagian besar uangnya, meskipun ia tidak pernah secara resmi diberikan hadiah untuk Undang-Undang Bujur itu sendiri.
Apa yang kita masih tidak tahu
Kita tidak tahu sampai sejauh mana dialog teknis antara Harrison dan para pengrajin jam London yang membantunya di tahun-tahun akhirnya. Meskipun Harrison adalah jenius tak terbantahkan di balik desainnya, transisi dari mesin berat H3 ke keanggunan terstruktur H4 menunjukkan sintesis ide dengan komunitas horologi yang lebih luas yang tetap sebagian tersembunyi.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Kita tidak tahu mengapa Harrison meninggalkan beberapa fitur menjanjikan dari jam-jam sebelumnya, seperti escapement grasshopper, demi escapement verge yang dimodifikasi yang digunakan di H4. Sebagian sejarawan berpendapat itu adalah masalah keandalan dalam jangka panjang, sementara yang lain percaya itu adalah pilihan pragmatis untuk membuat perangkat lebih "mirip jam" bagi inspeksi Dewan.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Akhirnya, kita kekurangan gambaran lengkap tentang banyak penemu lain yang mencoba memenangkan hadiah tersebut. Sejarah telah menyimpan cerita Harrison, tetapi arsip Dewan Bujur berisi puluhan proposal aneh dan gagal, dari anjing "simpatik" hingga sistem besar lonceng mengapung, yang menggambarkan keputusasaan sebuah kekaisaran maritim yang mencari solusi atas masalah terbesarnya.
John Harrison meninggal pada tahun 1776, pada usia delapan puluh dua tahun, hanya sehari sebelum ulang tahun keduapuluh delapannya. Ia meninggalkan dunia yang tiba-tiba, secara terukur, lebih kecil. Seorang pelaut sekarang bisa tahu persis di mana ia berada di permukaan bumi, bukan dengan melihat bintang, tetapi dengan mendengarkan detak jantung mesin.
1707年、航法上の誤りによって4隻の船がScilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.の岩礁に乗り上げた。2000人の男たちが溺死した。これは勇気の失敗ではなく、数学の失敗であった。その時代、航海士たちは太陽や星の高さによって緯度を決定することができたが、東西南北の距離を示す経度を特定するには、主にdead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다.に頼らざるを得なかった。これは、危険な洋流の中での速度と方向の推定に依存する洗練された推測の形態であった。
この災害は、イギリス議会が1714年のLongitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다.を制定するきっかけとなった。船舶の位置を特定する方法を考案した者には2万ポンドの報奨金を支払うというこの法律は、Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다.やEdmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다.を含む多くの科学者たちに、答えは空にあると信じさせた。彼らはlunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다.の方法を推奨した。これは、背景にある星々に対して月の位置を測定する複雑なシステムであった。しかし月は不確実な指針であり、その計算には、傾きながら揺れる甲板上で、ほとんど誰も処理できないほどの時間がかかっていた。
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다.という、正式な教育を受けたことのない木工職人は、別の道を提案した。彼は、もし船が自国の港の正確な時刻を刻む時計を持ち運べるなら、航海士はその時刻と海上の現地正午を比較できると考えた。時間の差は、経度の差に直接変換されるのだ。科学界の権威たちにとっては、これは幻想に過ぎなかった。その時代の機械式時計は振り子を使っていたが、揺れる船では役に立たなかった。また、内部の油は温度の変化ごとに粘り気を増したり減ったりし、長距離の航海では狂いが激しくなっていた。
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
画期的な進展は予想外の方向からやってきた。1750年代初頭、ハリソンは自らの使用のために精密な時計を設計した。これは1752~1753年にジョン・ジェフリーによって製作され、彼はその驚くほど高い精度に気づいた。彼は、より小型で速く刻むバランスホイールからの高周波の振動が、以前の機械の遅く重い振りに比べてより安定的であることに気付いた。その結果として生まれたのがH4である。これは直径5インチの銀製の「海用時計」だった。中には高周波バランスホイールとダイヤモンドで研磨されたパレットを備えており、摩擦を減らすために100分の1ミリ以下の精度で仕上げられていた。これは、Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다.が機械工学の限界について信じていたすべてに挑戦するミニチュア化の傑作であった。
天文学者の抵抗
H4がついに1761年にジャマイカへの航海で試験されたとき、その性能は誰の予想をも超えた。81日間の航海の後、この時計はキングストンの既知の経度と比較して5秒遅れており、経度の誤差は1分25秒、およそ1海里であった。しかし、今や天文官長官Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다.によって支配されたボードは、賞金を渡すことを拒否した。マスクリー卿は月の距離法を支持しており、ハリソンを単なる「機械工」であり、その幸運な成功は繰り返し可能ではないと考えていた。彼はハリソンに時計を分解し、設計図を提出し、さらに偏りがちになる検証を受けるよう求めた。
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
時計職人と天文学者たちの間の戦いはさらに10年間続いた。マスクリー卿の『海事暦』は月の距離法に必要な表を提供し、彼はその地位を利用してボードがハリソンのmarine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.に対して疑念を持ち続けることを保証した。最終的に、George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다.国王の個人的な介入によって対立は解消された。その後継モデルであるH5をテストした後、国王はハリソンに「神に誓って、君を正当に評価するだろう」と語ったという。1773年、80歳のハリソンはやっとその大部分の報酬を受け取ることができたが、経度法そのものの賞金は正式には授与されなかった。
Ein selbstgelehrter Tischler aus Yorkshire verbrachte vierzig Jahre damit, die größte wissenschaftliche Herausforderung des achtzehnten Jahrhunderts zu lösen. Während die klügsten Geister Europas zu den Sternen blickten, um die Meere zu durchschiften, wandte sich John Harrison einer Reihe tickender Messingzahnräder zu.
Im Jahr 1707 führte ein Navigationsfehler vier Schiffe auf die Felsen der Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Zwei Tausend Männer ertranken. Es war kein Versagen des Mutes, sondern der Mathematik. Zu dieser Zeit konnten Seeleute ihre geografische Breite anhand der Höhe der Sonne oder Sterne bestimmen, doch die Länge, also die Entfernung nach Osten oder Westen, war hauptsächlich eine Angelegenheit von dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., einer sophistizierten Form der Schätzung, die auf Geschwindigkeit und Richtung durch gefährliche Strömungen beruhte.
Die Katastrophe veranlasste das britische Parlament, das Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. von 1714 zu verabschieden, das finanzielle Belohnungen von bis zu 20.000 Pfund versprach, wer auch immer eine Methode zur Bestimmung der Position eines Schiffes finden würde. Die meisten Wissenschaftler, darunter Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. und Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., glaubten, dass die Antwort im Himmel lag. Sie setzten sich für die Methode der lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다. ein, ein komplexes System zur Messung der Position des Mondes anhand der Hintergrundsterne. Doch der Mond ist ein unzuverlässiger Leitstern, und die dafür nötigen Berechnungen erforderten Stunden Arbeit, die nur wenige Seeleute auf einer schwankenden Decke leisten konnten.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., ein Tischler ohne formale Ausbildung, schlug einen anderen Weg vor. Er glaubte, dass ein Schiff, das eine Uhr mit sich führte, die genau die Zeit seiner Heimatstadt anzeigte, der Navigator diese Zeit mit dem lokalen Mittag an See vergleichen könnte. Der Zeitunterschied würde sich direkt in einen Längengrad umrechnen lassen. Für die wissenschaftliche Elite war dies eine Fantasie. Die mechanischen Uhren der damaligen Zeit verwendeten Pendel, die auf einem schwankenden Schiff nutzlos waren, und ihre inneren Öle verdickten oder verflüssigten sich bei jeder Temperaturschwankung, wodurch sie auf langen Reisen stark ungenau wurden.
Der Grashüpfer und das Gitter
Harrisons erster Versuch, heute als H1 bekannt, war ein siebenundsechzig Kilo schweres Ungetüm aus Messing und Holz, das eher wie eine industrielle Maschine aussah als wie eine Uhr. Fertiggestellt 1736, ersetzte es das Pendel durch zwei miteinander verbundene, schalenförmige Balancen, die jeweils fast einen halben Meter lang waren und sich gegensinnig bewegten, um die Schiffsbewegung zu kompensieren. Um die Notwendigkeit der Schmierung zu vermeiden, verwendete er Räder aus Lignum vitae, einem natürlichen öligen Tropenholz. Bei seiner ersten Seefahrt nach Lissabon erwies sich die Maschine als wertvoll: Sie korrigierte den Navigator des Schiffes um sechzig Meilen.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Doch Harrison war ein Perfektionist. Er verbrachte die nächsten siebzehn Jahre damit, H2 und H3 zu bauen, seine Entwürfe zu verfeinern, während er mit der Ausdehnung und Kontraktion von Metallen kämpfte, die durch das wechselhafte Klima des Atlantiks verursacht wurden. Während der Konstruktion von H3 erfand er das Bimetallstreifen, ein Sandwich aus Messing und Stahl, das sich bei Temperaturänderungen bog und dadurch automatisch für die Dehnung der Balancenfeder entschädigte. Er entwickelte auch das Käfigrollenlager, einen Vorläufer des modernen Kugellagers. Doch nach siebzehn Jahren Arbeit erfüllte H3 immer noch nicht die strengen Standards der Kommission.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Der Durchbruch kam aus einer unerwarteten Richtung. In den frühen 1750er Jahren entwarf Harrison eine Präzisionsuhr für seine eigenen Zwecke, die ihm von John Jefferys um 1752–1753 hergestellt wurde, und fand sie überraschend genau. Er erkannte, dass die hochfrequenten Schwingungen einer kleineren, schneller tickenden Balancenrädchen stabiler waren als die langsamen, schweren Schwingungen seiner früheren Maschinen. Das Ergebnis war H4: eine silberne „Seeuhr“ mit einer Durchmesser von fünf Zoll. Im Inneren war ein hochfrequenter Balancenrädchen und Diamantkästen mit einer Polierung von einem hundertstel Millimeter enthalten, um Reibung zu reduzieren. Es war ein Meisterwerk der Miniaturisierung, das alles, was die Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. über die Grenzen der Technik glaubten, infrage stellte.
Der Widerstand des Astronomen
Als H4 schließlich 1761 auf einer Reise nach Jamaika getestet wurde, übertraf es alle Erwartungen. Nach achtundachtzig Tagen auf See war die Uhr lediglich fünf Sekunden langsam gegenüber der bekannten Länge von Kingston, was einem Längenfehler von einerinhalb Minuten, oder etwa einer Seemeile, entsprach. Doch die Kommission, mittlerweile von dem königlichen Astronomen Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다. dominiert, weigerte sich, die Belohnung zu übergeben. Maskelyne war ein Verfechter der Mondentfernungsmethode und betrachtete Harrison lediglich als einen „Handwerker“, dessen glücklicher Erfolg nicht wiederholbar war. Er verlangte, dass Harrison die Uhr zerlegte, seine Zeichnungen übergab und sich weiteren, zunehmend voreingenommenen Tests unterzog.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Der Kampf zwischen dem Uhrmacher und den Astronomen dauerte weitere zehn Jahre. Maskelynes Nautischer Almanach stellte die Tabellen bereit, die für die Mondmethode benötigt wurden, und er nutzte seine Position, um sicherzustellen, dass die Kommission weiterhin skeptisch gegenüber Harrisons marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. blieb. Es brauchte die persönliche Intervention des Königs George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다., um das Patt zu brechen. Nachdem ein nachfolgendes Modell, H5, getestet worden war, soll der König Harrison gesagt haben: „Bei Gott, ich will, dass du gerecht behandelt wirst.“ 1773, im Alter von achtzig Jahren, erhielt Harrison schließlich den größten Teil seines Geldes, obwohl er nie offiziell den Preis für das Längengradgesetz erhielt.
Was wir immer noch nicht wissen
Wir wissen nicht im Detail, in welchem Umfang Harrison mit den Londoner Uhrmachern, die ihm in seinen späteren Jahren halfen, technisch kommuniziert hat. Obwohl Harrison zweifellos der Genie hinter dem Design ist, deutet der Übergang von der schweren Maschine von H3 zur verfeinerten Eleganz von H4 auf eine Synthese von Ideen mit der breiteren Uhrenbaugemeinschaft hin, die noch immer teilweise verborgen bleibt.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Wir wissen nicht, warum Harrison bestimmte vielversprechende Funktionen aus seinen früheren Uhren, wie das Grashüpferhemmung, zugunsten der modifizierten Wendezeigerhemmung in H4 aufgab. Einige Historiker vermuten, dass es eine Frage der Zuverlässigkeit über längere Zeiträume war, während andere glauben, dass es eine pragmatische Entscheidung war, das Gerät „uhrartiger“ zu gestalten, um die Inspektion durch die Kommission zu erleichtern.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Schließlich fehlt uns ein vollständiges Bild vieler anderer Erfinder, die versucht haben, den Preis zu gewinnen. Harrisons Geschichte ist in der Geschichte bewahrt geblieben, doch die Archive der Längengradkommission enthalten Dutzende bizarre und gescheiterte Vorschläge, von „sympathischen“ Hunden bis hin zu riesigen Systemen schwebender Glocken, die die Verzweiflung eines maritimen Imperiums zeigen, das nach einer Lösung für sein dringendstes Problem suchte.
John Harrison starb 1776 im Alter von zweiundachtzig, kurz vor seinem dreiundachtzigsten Geburtstag. Er hinterließ eine Welt, die plötzlich, messbar kleiner geworden war. Ein Seemann konnte sich nun genau über seine Position auf der Erdoberfläche im Klaren sein, nicht durch das Beobachten der Sterne, sondern durch das Hören des Herzschlags einer Maschine.
요크셔 출신의 자학 목공은 18세기 최대의 과학적 과제를 해결하려고 40년 동안 노력했다. 유럽 최고의 두뇌들이 항해를 위해 하늘을 올려다보았을 때, 존 해리슨은 틱틱거리는 구리 기어들을 바라보았다.
1707년, 네 척의 배가 항해 오류로 인해 Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.의 암초에 좌초되었다. 2000명의 남자가 침몰했다. 이는 용기의 실패가 아니라 수학의 실패였다. 당시 항해자는 태양이나 별의 높이를 통해 위도를 결정할 수 있었지만, 동서 방향의 경도를 찾는 것은 대체로 dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다.에 의존하는 것이었다. 이는 속도와 방향을 추측하는 복잡한 추측 방식이었다.
이 재난은 영국 의회가 1714년 Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다.를 통과시키는 계기가 되었다. 배의 위치를 결정하는 방법을 찾은 자에게는 최대 2만 파운드의 금전적 보상을 약속한 것이었다. 대부분의 과학자들, Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다.과 Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다.를 포함하여, 답이 하늘에 있다는 믿음을 가지고 있었다. 그들은 lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다.의 방법을 주장했다. 이는 복잡한 시스템으로, 달의 위치를 배경 별들과 비교하여 측정하는 것이었다. 그러나 달은 신뢰할 수 없는 가이드이며, 필요한 계산은 흔들리는 갑판에서 거의 모든 항해자가 감당할 수 없는 수 시간의 작업이었다.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다.이라는 정식 교육을 받지 않은 목수는 다른 방법을 제안했다. 그는 만약 배가 본토의 정확한 시간을 유지할 수 있는 시계를 탑재한다면, 항해자가 그 시간과 해상의 현지 정오를 비교할 수 있다고 믿었다. 시간의 차이는 경도의 차이로 직접 변환될 수 있었다. 과학적 기관에겐 이는 환상이었다. 당시의 기계식 시계는 흔들리는 배에서는 무용지물이었던 진자들을 사용했으며, 내부의 기름은 온도 변화에 따라 두꺼워지거나 희석되어 장기간의 항해 중에는 엄청나게 정확도가 떨어졌다.
풀이와 격자
해리슨의 첫 시도는 오늘날 H1으로 알려진, 75파운드 무게의 구리와 나무로 된 괴물이었다. 1736년에 완성된 이 기계는 진자를 두 개의 연결된 덤벨 모양의 균형 장치로 대체했다. 각각은 거의 반 미터 길이로, 배의 움직임을 상쇄하는 반대 방향으로 흔들렸다. 그는 윤활을 피하기 위해 자연적으로 기름진 열대 나무인 릿나무(lignum vitae)로 만든 휠을 사용했다. 리스본으로의 첫 해상 시험에서 이 기계는 가치를 증명했다. 배의 항해자는 60마일의 오류를 수정할 수 있었다.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
하지만 해리슨은 완벽주의자였다. 그는 다음 17년 동안 H2와 H3를 만들며 자신의 설계를 개선하면서 대서양의 기후 변화로 인한 금속의 팽창과 수축을 맞서 싸웠다. H3를 만드는 동안 그는 브론즈와 강철로 구성된 이중 금속 스트립을 발명했다. 온도 변화에 따라 곡선이 생기며 균형 스프링의 늘어남을 자동으로 보상하는 것이었다. 또한 그는 현대 볼 베어링의 선구자인 케이지 롤러 베어링도 개발했다. 그러나 17년의 작업 끝에 H3는 여전히 위원회의 엄격한 기준을 충족시키지 못했다.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
돌파구는 예상치 못한 방향에서 온 것이다. 1750년대 초, 해리슨은 자신의 사용을 위해 정밀한 시계를 설계했고, 1752~1753년에 존 제퍼스에 의해 제작된 이 시계는 놀랄 만큼 정확했다. 그는 이전의 기계들과 비교했을 때 더 작은, 빠르게 틱하는 균형 바퀴에서 나오는 고주파 진동이 더 안정적이라는 것을 깨달았다. 결과물은 H4였다. 직경 5인치의 은제 "해상 시계"였다. 내부에는 마찰을 줄이기 위해 밀리미터의 100분의 1까지 다듬어진 다이아몬드로 만든 팔레트와 고주파 균형 바퀴가 있었다. 이는 미니어처화의 걸작이었고, Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다.이 공학의 한계에 대해 믿었던 모든 것을 도전했다.
천문학자의 저항
1761년 자메이카로의 항해에서 H4가 최종적으로 시험되었을 때, 그 성능은 누구의 예상도 넘는 것이었다. 81일의 해상 시간 후, 시계는 킹스턴의 알려진 경도와 비교해 5초 늦어진 것으로 밝혀졌다. 이는 경도 오차 1.25분, 즉 약 1해리에 해당했다. 그러나 위원회는 이제 천문학자 총장 Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다.에 의해 지배되며 상금을 지급하지 않으려 했다. 마스케이런은 달의 거리법을 옹호했고, 해리슨을 단순한 "기계공"으로 보았다. 그의 운 좋은 성공은 재현될 수 없다고 여겼다. 그는 해리슨에게 시계를 분해하고 설계도를 넘기며 더 많은, 점점 편향된 시험에 제출하라고 요구했다.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
시계공과 천문학자들 간의 싸움은 또 다른 10년 동안 이어졌다. 마스케이런의 해양 달력은 달 거리법을 위한 표를 제공했고, 그는 자신의 지위를 이용해 위원회가 여전히 해리슨의 marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.에 회의적인 태도를 유지하도록 보장했다. George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. 왕의 개인적 개입이 없었다면 이 갈등은 끝나지 않았을 것이다. H5 모델을 시험한 후, 왕은 해리슨에게 "하느님, 당신을 옳게 해주겠다"고 말했다고 전해진다. 1773년, 80세에 해리슨은 자신의 돈 대부분을 받게 되었지만, 경도법 자체에 대한 상금은 공식적으로 수여받지 못했다.
여전히 알지 못하는 것들
해리슨과 그의 후기 생애에 도움을 준 런던의 시계공들 사이의 기술적 대화의 전부는 알려져 있지 않다. 해리슨이 설계의 천재로 간주되지만, H3의 무거운 기계에서 H4의 정교한 우아함으로의 전환은 더 넓은 시계공학 공동체와의 아이디어의 종합을 암시한다. 이는 부분적으로는 여전히 불확실하다.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
해리슨이 이전 시계에서 성공적인 기능들을 포기한 이유는 알려져 있지 않다. 예를 들어, 풀이 탈출장치(grasshopper escapement)를 H4에서 사용된 수정된 베르 탈출장치(modified verge escapement)로 대체한 이유는 말이다. 일부 역사가들은 장기간의 신뢰성 때문이라고 생각하지만, 다른 이들은 위원회의 검사를 위해 장치를 "시계처럼" 만들기 위한 실용적인 선택이었다고 믿는다.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
마지막으로, 상금을 따내려고 시도한 다른 많은 발명가들에 대한 완전한 그림은 결여되어 있다. 역사에서는 해리슨의 이야기만 남아 있지만, 경도 위원회의 아카이브에는 수십 가지의 기이하고 실패한 제안들이 보관되어 있다. "공명"하는 개들에서부터 거대한 부유하는 종 시스템에 이르기까지, 이들은 해결책을 찾기 위해 절박한 해양 제국의 모습을 보여준다.
존 해리슨은 1776년, 82세에 생일 하루 전에 세상을 떠났다. 그는 갑작스럽게, 측정 가능한 방식으로 세계가 작아지는 것을 남겼다. 이제 항해자는 별을 보는 대신 기계의 맥박을 듣는 것으로, 지구 표면 어디에 있는지 정확히 알 수 있었다.
Самоучка-столяр из Йоркшира потратил сорок лет, чтобы решить величайшую научную задачу XVIII века. В то время как величайшие умы Европы обращались к звёздам, чтобы прокладывать путь по океанам, Джон Харрисон обращался к набору тикающих бронзовых шестерёнок.
В 1707 году навигационная ошибка направила четыре корабля на скалы Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Двадцать тысяч человек утонуло. Это было не поражение отсутствия мужественности, а поражение математики. В то время моряки могли определить широту по высоте солнца или звёзд, но определение долготы, расстояния на восток или запад, было в основном делом dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., сложной формой угадывания, которое опиралось на оценку скорости и направления через опасные течения.
Это бедствие побудило британский парламент принять Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. 1714 года, предлагающий денежные вознаграждения до 20 000 фунтов стерлингов всем, кто мог бы найти метод определения местоположения корабля. Большинство учёных, включая Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. и Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., считали, что ответ кроется в небе. Они выступали за метод lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., сложную систему измерения положения луны на фоне звёзд. Но луна — непостоянный ориентир, и расчёты требовали часов работы, которую мало кто из моряков мог выполнить на качающейся палубе.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., плотник без формального образования, предложил другой путь. Он верил, что если корабль может нести часы, которые сохраняют точное время своего родного порта, навигатор может сравнить это время с местным полднём на море. Разница во времени напрямую переводилась в разницу долгот. Для научного сообщества это было фантазией. Механические часы того времени использовали маятники, которые были бесполезны на качающемся корабле, и их внутренние масла уплотнялись или разжижались при каждом изменении температуры, делая их крайне неточными на длительной поездке.
Стрекоза и решётка
Первый опыт Харрисона, известный сегодня как H1, был громоздким устройством из меди и дерева весом семьдесят пять фунтов, выглядевшим больше как промышленная машина, чем часы. Завершённый в 1736 году, он заменил маятник двумя взаимосвязанными балансами в форме гантелей, каждый почти на полметра длиной, которые колебались в противоположных направлениях, компенсируя движение корабля. Он избежал необходимости смазки, используя колёса из лигниума вити, тропического дерева, естественно содержащего масло. На своём первом морском испытании до Лиссабона устройство доказало свою ценность: оно исправило навигатора корабля на шестьдесят миль.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Но Харрисон был перфекционистом. Он потратил следующие семнадцать лет на создание H2 и H3, совершенствуя свои конструкции, борясь с расширением и сжатием металлов, вызванным изменяющимся климатом Атлантики. Во время создания H3 он изобрёл биметаллическую полосу, смесь меди и стали, которая изгибалась при изменении температуры, автоматически компенсируя растяжение пружины баланса. Он также разработал роликовый подшипник в клетке, предшественник современного шарикоподшипника. Однако, после семнадцати лет работы, H3 всё ещё не соответствовал строгим стандартам Комитета.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Прорыв пришёл из неожиданного направления. В начале 1750-х Харрисон спроектировал точные часы для собственного использования, которые были изготовлены для него Джоном Джефферсом в 1752–1753 годах и оказалось, что они удивительно точны. Он понял, что высокочастотные колебания от меньшего, более быстрого баланса колеса более стабильны, чем медленные, тяжёлые колебания его предыдущих устройств. Результатом стал H4: серебрянный "морской" хронометр диаметром пять дюймов. Внутри он имел баланс колеса с высокой частотой и палетки из алмаза, отполированные до сотой доли миллиметра, чтобы уменьшить трение. Это было шедевром миниатюризации, которое поставило под сомнение всё, во что верил Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. о пределах инженерного дела.
Сопротивление астронома
Когда H4, наконец, был испытан во время поездки в Ямайку в 1761 году, он превзошёл ожидания всех. После восьмидесяти одного дня в море, часы оказались на пять секунд медленнее, чем известная долгота Кингстона, что соответствовало ошибке долготы в 1,25 минуты, или приблизительно одному морскому милю. Однако, Комитет, теперь возглавляемый Королевским астрономом Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., отказался передать приз. Маскелейн был сторонником метода лунного расстояния и рассматривал Харрисона как простого "механика", чей удачный успех не мог быть повторён. Он потребовал, чтобы Харрисон разобрал часы, передал свои чертежи и подвергся дальнейшим, всё более предвзятым испытаниям.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Борьба между часовщиком и астрономами продолжалась ещё десять лет. Навигационный альманах Маскелейна предоставлял таблицы, необходимые для лунного метода, и он использовал своё положение, чтобы убедить Комитет оставаться скептичным по отношению к marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. Харрисона. Понадобилось личное вмешательство короля George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다., чтобы разрешить ситуацию. После испытания последующей модели, H5, король, якобы, сказал Харрисону: "По дьяволю, я увижу, что вы будете вознаграждены". В 1773 году, в возрасте восьмидесяти лет, Харрисон, наконец, получил большую часть своих денег, хотя никогда не был официально награждён за сам Закон о Долготе.
То, чего мы всё ещё не знаем
Мы не знаем полной меры технического диалога между Харрисоном и лондонскими часовщиками, которые помогали ему в его поздние годы. Хотя Харрисон несомненно является гением, стоящим за дизайном, переход от тяжёлых механизмов H3 к изысканной элегантности H4 указывает на синтез идей с более широким сообществом часовщиков, который остаётся частично скрытым.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Мы не знаем, почему Харрисон отказался от некоторых многообещающих функций из его более ранних часов, таких как "стрекоза" (эвакуатор), в пользу модифицированного веревого эвакуатора, использованного в H4. Некоторые историки предполагают, что это было дело надёжности на длительные периоды, в то время как другие считают, что это была практическая мера, чтобы сделать устройство более "часовым" для осмотра Комитета.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Наконец, у нас отсутствует полная картина множества других изобретателей, которые пытались выиграть приз. История сохранила историю Харрисона, но архивы Комитета по долготе содержат десятки странных и провальных предложений, от "сочувствующих" собак до огромных систем плавающих колоколов, которые иллюстрируют отчаяние морской империи, ищущей решение своей самой актуальной проблемы.
Джон Харрисон умер в 1776 году, в возрасте 82 лет, за день до своего 83-го дня рождения. Он оставил позади мир, который вдруг стал измеримо меньше. Моряк теперь мог точно знать, где он стоит на поверхности Земли, не глядя на звёзды, а слушая ритм машины.
यॉर्कशायर के एक आत्म-शिक्षित लकड़हारा ने अठारहवीं शताब्दी की सबसे बड़ी वैज्ञानिक चुनौती को हल करने के लिए चालीस साल बरबस कर दिए। जब यूरोप के सबसे बड़े मस्तिष्क तारों की ओर देखकर महासागरों में नौगमन करने की कोशिश कर रहे थे, तब जॉन हैरिसन एक घड़ी के टिक-टिक करने वाले तांबे के गियर की ओर देख रहे थे।
1707 में, एक नौसंचालन त्रुटि ने चार जहाजों को Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다. की चट्टानों पर भेज दिया। दो हजार आदमी डूब गए। यह धीरज की विफलता नहीं थी, बल्कि गणित की थी। उस समय, नाविकों ने सूर्य या तारों की ऊँचाई से अपने अक्षांश का निर्धारण कर सकते थे, लेकिन अपने देशांतर का पता लगाना, पूर्व या पश्चिम की दूरी, बेहद हद तक dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다. पर निर्भर था, जो जटिल अनुमान था जो खतरनाक धाराओं में गति और दिशा का अनुमान लगाने पर निर्भर था।
इस आपदा ने ब्रिटिश संसद को 1714 के Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. को पारित करने के लिए प्रेरित किया, जिसमें वित्तीय पुरस्कार तक £20,000 का वादा किया गया था, जो किसी भी व्यक्ति को जहाज की स्थिति निर्धारित करने की एक विधि ढूंढने के लिए दिया जाएगा। अधिकांश वैज्ञानिकों, जिनमें Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. और Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다. शामिल थे, का विश्वास था कि उत्तर आकाश में छिपा हुआ था। उन्होंने lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다. की विधि का समर्थन किया, जो चंद्रमा की स्थिति को पृष्ठभूमि तारों के खिलाफ मापने की एक जटिल प्रणाली थी। लेकिन चांद एक अस्थिर निर्देशक है, और आवश्यक गणनाओं के लिए घंटों काम करने की आवश्यकता थी, जिसे कम नाविक झूलते डेक पर प्रबंधित कर सकते थे।
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., एक कारपेंटर जिसकी औपचारिक शिक्षा नहीं थी, ने एक अलग मार्ग का प्रस्ताव दिया। उसका विश्वास था कि यदि एक जहाज अपने घर के बंदरगाह के सही समय को बरकरार रखने वाली एक घड़ी ले जा सके, तो एक नाविक उस समय की तुलना समुद्र में स्थानीय दोपहर के साथ कर सके। समय में अंतर लंबाई में अंतर को सीधे अनुवाद कर देगा। वैज्ञानिक संस्थान के लिए यह एक कल्पना थी। उस युग की यांत्रिक घड़ियाँ पेंडुलम का उपयोग करती थीं जो झूलते हुए जहाज पर अकारण थे, और उनके आंतरिक तेल तापमान में हर परिवर्तन के साथ मोटे या पतले हो जाते थे, जिससे लंबी यात्राओं में वे बेहद असटीक हो जाते थे।
घास की छोटी मक्खी और ग्रिडियर
हैरिसन की पहली कोशिश, जिसे आज H1 के रूप में जाना जाता है, एक सत्तर-पाँच पाउंड का तांबा-लकड़ी का प्राणी था जो एक समय यंत्र के बजाय औद्योगिक मशीनरी के एक टुकड़े की तरह दिखता था। 1736 में पूरा किया गया, इसमें पेंडुलम को दो जुड़े हुए डम्बबेल-आकार के संतुलनों के साथ बदल दिया गया था, जिनमें से प्रत्येक लगभग आधा मीटर लंबा था, जो विपरीत दिशा में झूलते थे, जहाज की गति को निरस्त कर देते थे। वह शीतलन की आवश्यकता को बचाने के लिए लिग्नम विटे के पहियों का उपयोग करता था, एक प्राकृतिक तेलीय उष्णकटिबंधीय लकड़ी। इसके पहले समुद्री परीक्षण के लिए लिस्बन तक, मशीन ने अपनी उपयोगिता साबित कर दी: यह जहाज के नाविक को सहस्त्र मील सुधार दिया।
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
लेकिन हैरिसन एक परिपूर्णक था। वह अगले सत्रह वर्षों में H2 और H3 का निर्माण करता रहा, अपने डिज़ाइनों को परिशोधित करते हुए जबकि वह अटलांटिक के परिवर्तनशील जलवायु के कारण धातुओं के प्रसार और संकुचन के साथ लड़ रहा था। H3 के निर्माण के दौरान, उसने द्विधात्विक पट्टी का आविष्कार किया, जो तांबे और स्टील का एक सैंडविच था जो तापमान में परिवर्तन के साथ झुक जाता था, संतुलन स्प्रिंग के तनाव के लिए स्वचालित रूप से समायोजन करता था। उसने घुमावदार रोलर बियरिंग का भी विकास किया, जो आधुनिक बॉल बियरिंग के पूर्ववर्ती थे। लेकिन, सत्रह वर्षों के कार्य के बाद, H3 अभी तक बोर्ड के कठोर मानकों को पूरा नहीं कर पाया।
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
अप्रत्याशित दिशा से ब्रेकथ्रू आया। शुरुआती 1750 के दशक में, हैरिसन ने अपने उपयोग के लिए एक सटीक घड़ी का डिज़ाइन किया, जिसे 1752-1753 में जॉन जेफरीस द्वारा बनाया गया था और उसे आश्चर्यजनक रूप से सटीक पाया गया। उसने अपने पूर्व के मशीनों की धीमी, भारी झूल की तुलना में एक छोटे, तेजी से टिकाऊ संतुलन पहिए से उच्च आवृत्ति दोलनों की अधिक स्थिरता को समझ लिया। परिणाम H4 था: एक पांच इंच व्यास वाला चांदी का "समुद्री घड़ी"। इसमें, एक उच्च-बीट संतुलन पहिया और हीरे के पैलेट शामिल थे, जिन्हें घर्षण को कम करने के लिए एक सौवें मिलीमीटर तक पॉलिश किया गया था। यह एक नान-स्केल के महाकाव्य था जो Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. के इंजीनियरिंग की सीमाओं के बारे में उनके सभी विचारों को चुनौती देता था।
खगोलविद का प्रतिरोध
जब H4 को अंततः 1761 में जमैका की यात्रा पर परीक्षण किया गया, तो यह किसी की भी उम्मीदों से आगे निकल गया। समुद्र पर 81 दिनों के बाद, घड़ी को किंगस्टन के ज्ञात देशांतर के मुकाबले 5 सेकंड धीमा पाया गया, जो देशांतर में 1.25 मिनट की त्रुटि, या लगभग एक नौसैट मील के बराबर था। हालांकि, अब रॉयल खगोलविद Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다. द्वारा नियंत्रित बोर्ड ने पुरस्कार देने से इनकार कर दिया। मैस्कलीन लूनर डिस्टेंस विधि का समर्थक था और उसने हैरिसन को एक साधारण "मैकेनिक" माना, जिसकी सफलता को दोहराया नहीं जा सकता था। उसने हैरिसन से घड़ी को तोड़ने, अपनी ड्राइंग्स को सौपने और अधिक, बढ़ते हुए अनुचित परीक्षणों के लिए स्वीकृति देने की मांग की।
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
घड़ीवाले और खगोलविदों के बीच यह लड़ाई अगले दशक तक चली। मैस्कलीन का नौसैट एलमनैक लूनर विधि के लिए आवश्यक सारणियाँ प्रदान करता था, और उसने अपनी स्थिति का उपयोग बोर्ड को हैरिसन के marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. के प्रति संशय बनाए रखने के लिए किया। राजा George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. के व्यक्तिगत हस्तक्षेप ने अड़चन को तोड़ दिया। एक बाद के मॉडल, H5 के परीक्षण के बाद, राजा ने रिपोर्ट के अनुसार हैरिसन को कहा, "भगवान, मैं आपको न्याय देखूंगा।" 1773 में, 80 वर्ष की आयु में, हैरिसन ने अपने धन का अधिकांश हिस्सा प्राप्त कर लिया, हालांकि वह कभी भी लंबाई अधिनियम के लिए आधिकारिक रूप से पुरस्कार प्राप्त नहीं कर पाए।
हम अभी भी नहीं जानते
हम हैरिसन और उसके बाद के वर्षों में उसकी मदद करने वाले लंदन के घड़ीवालों के बीच तकनीकी बातचीत की पूरी गहराई के बारे में नहीं जानते हैं। हालांकि हैरिसन डिज़ाइन के पीछे अविस्मरणीय प्रतिभा है, H3 की भारी मशीनरी से H4 की श्रेष्ठ शानदारता का संक्रमण एक व्यापक घड़ीवाला समुदाय के साथ विचारों के संश्लेषण को दर्शाता है जो अभी भी आंशिक रूप से छिपा हुआ है।
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
हम नहीं जानते कि हैरिसन ने अपने पहले घड़ियों में कुछ वादगार विशेषताओं, जैसे कि घास की छोटी मक्खी के अपवाहन, को छोड़ दिया क्यों, H4 में उपयोग किए गए संशोधित वर्ज अपवाहन के प्रति बदल गए। कुछ इतिहासकारों का मानना है कि लंबे समय के लिए विश्वसनीयता के मामले में था, जबकि अन्य विश्वास करते हैं कि यह एक व्यावहारिक चुनाव था ताकि बोर्ड की जाँच के लिए उपकरण को अधिक "घड़ी जैसा" बनाया जा सके।
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
अंत में, हमें उन बहुत से अन्य आविष्कारकों के बारे में पूर्ण चित्र नहीं है जिन्होंने पुरस्कार जीतने की कोशिश की। इतिहास ने हैरिसन की कहानी को संरक्षित किया है, लेकिन लंबाई बोर्ड के आर्काइव में दस दर्जन अजीब और विफल प्रस्ताव हैं, जैसे कि "सहानुभूतिपूर्ण" कुत्तों से लेकर बड़े पैमाने पर तैरते घंटों की प्रणालियों तक, जो एक समुद्री साम्राज्य के अपनी सबसे गंभीर समस्या के लिए एक समाधान ढूंढने के लिए असफल प्रयासों को दर्शाते हैं।
जॉन हैरिसन 1776 में, 82 वर्ष की आयु में, अपनी 83 वीं जन्मजयंती के ठीक पहले दुनिया छोड़ गए। उन्होंने एक ऐसी दुनिया छोड़ दी जो अचानक, मापने योग्य रूप से छोटी हो गई थी। अब एक नाविक स्थिरता के तारों के बजाय एक मशीन के हृदय की धड़कन को सुनकर अपने ग्लोब पर अपनी सटीक स्थिति जान सकता था।
Un charpentier autodidacte du Yorkshire a consacré quarante ans à résoudre le défi scientifique majeur du dix-huitième siècle. Alors que les esprits les plus brillants d'Europe cherchaient les étoiles pour naviguer sur les océans, John Harrison regardait un ensemble de rouages en bronze qui tic-tacaient.
En 1707, une erreur de navigation envoya quatre navires sur les rochers de la Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Deux mille hommes périrent noyés. Il ne s'agissait pas d'une défaillance de courage, mais de mathématiques. À l'époque, les marins pouvaient déterminer leur latitude grâce à la hauteur du soleil ou des étoiles, mais trouver leur longitude, la distance à l'est ou à l'ouest, était en grande partie une affaire de dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., une forme sophistiquée de devinette qui reposait sur l'estimation de la vitesse et de la direction à travers des courants périlleux.
La catastrophe incita le Parlement britannique à adopter la Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. de 1714, offrant des récompenses financières allant jusqu'à 20 000 livres sterling à quiconque pourrait trouver une méthode pour déterminer la position d'un navire. La plupart des scientifiques, y compris Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. et Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., croyaient que la réponse résidait dans le ciel. Ils défendaient la méthode de lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., un système complexe de mesure de la position de la lune par rapport aux étoiles arrière-plan. Mais la lune est une guide capricieuse, et les calculs nécessitaient des heures de travail que peu de marins pouvaient gérer sur un pont qui tanguait.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., un charpentier sans éducation formelle, proposa une autre voie. Il croyait qu'un navire pourrait emporter une horloge conservant l'heure exacte de son port d'origine, et qu'un navigateur pourrait comparer cette heure avec le midi local en mer. La différence d'heure se traduirait directement en une différence de longitude. Pour l'établissement scientifique, c'était une fantaisie. Les horloges mécaniques de l'époque utilisaient des pendules inutilisables sur un navire roulant, et leurs huiles internes s'épaississaient ou s'amincissaient avec chaque changement de température, les rendant extrêmement imprécises sur un long voyage.
Le sauteur et la règle à maillons
La première tentative d'Harrison, connue aujourd'hui sous le nom de H1, était une bête de soixante-quinze livres en laiton et en bois qui ressemblait davantage à une machine industrielle qu'à un instrument de mesure du temps. Terminée en 1736, elle remplaçait le pendule par deux balances en forme de poids de haltères interconnectés, chacune presque demi-mètre de long, qui oscillaient en opposition, annulant ainsi le mouvement du navire. Il évita le besoin de lubrification en utilisant des roues en bois de vie, un bois tropical naturellement huileux. Lors de son premier essai en mer vers Lisbonne, la machine prouva sa valeur : elle corrigea le navigateur du navire de soixante milles.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Mais Harrison était un perfectionniste. Il passa les dix-sept prochaines années à construire H2 et H3, affinant ses conceptions tout en luttant contre l'expansion et la contraction des métaux causées par le climat changeant de l'Atlantique. Pendant la construction de H3, il inventa la lame bimétallique, un sandwich de laiton et d'acier qui se courbait en fonction des changements de température, compensant automatiquement l'étirement du ressort de balancier. Il développa également le roulement à cage, un prédécesseur du roulement à billes moderne. Pourtant, après dix-sept ans de travail, H3 ne parvint toujours pas à répondre aux normes exigeantes du Conseil.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
La percée vint d'une direction inattendue. Au début des années 1750, Harrison conçut une montre de précision pour son propre usage, qui fut réalisée par John Jefferys entre 1752 et 1753, et il découvrit qu'elle était étonnamment précise. Il réalisa que les oscillations à haute fréquence d'une petite roue de balancier tournant plus rapidement étaient plus stables que les mouvements lents et lourds de ses machines antérieures. Le résultat fut H4 : une « montre de mer » en argent d'un diamètre de cinq pouces. À l'intérieur, elle disposait d'une roue de balancier à haute fréquence et de palpeurs en diamant, polis à un centième de millimètre pour réduire le frottement. C'était un chef-d'œuvre de miniaturisation qui défiait tout ce que l'Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. croyait possible en matière de limites de l'ingénierie.
La résistance de l'astronome
Quand H4 fut enfin testée lors d'un voyage vers la Jamaïque en 1761, elle dépassa les attentes de tous. Après quatre-vingt-un jours en mer, la montre s'avéra être ralentie de cinq secondes par rapport à la longitude connue de Kingston, ce qui correspondait à une erreur de longitude de 1,25 minute, ou environ un mille nautique. Cependant, le Conseil, désormais dominé par l'Astronome Royal Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., refusa de verser la récompense. Maskelyne était un partisan de la méthode de la distance lunaire et considérait Harrison comme un simple « mécanicien » dont le succès chanceux ne pouvait pas être répété. Il exigea que Harrison démonte la montre, remette ses dessins et se soumette à des tests supplémentaires de plus en plus biaisés.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Le combat entre l'horloger et les astronomes dura encore une décennie. Le Nautical Almanac de Maskelyne fournissait les tables nécessaires à la méthode lunaire, et il usa de sa position pour s'assurer que le Conseil demeurait sceptique face aux marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. de Harrison. Il fallut l'intervention personnelle du roi George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. pour briser le blocage. Après avoir testé un modèle ultérieur, H5, le roi aurait déclaré à Harrison : « Par Dieu, je veillerai à ce que vous soyez récompensé. » En 1773, à l'âge de quatre-vingts ans, Harrison reçut enfin la majeure partie de son argent, bien qu'il n'ait jamais été officiellement récompensé pour l'Acte de Longitude lui-même.
Ce que nous ne savons toujours pas
Nous ne connaissons pas l'ampleur totale du dialogue technique entre Harrison et les horlogers londoniens qui l'ont aidé dans ses dernières années. Bien que Harrison soit incontestablement le génie derrière la conception, la transition de la machinerie lourde de H3 vers l'élégance raffinée de H4 suggère une synthèse d'idées avec la communauté horlogère plus large qui reste partiellement cachée.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Nous ne savons pas pourquoi Harrison abandonna certaines fonctionnalités prometteuses de ses horloges antérieures, comme l'échappement sauteur, au profit de l'échappement verge modifié utilisé dans H4. Certains historiens suggèrent que c'était une question de fiabilité sur de longues périodes, tandis que d'autres pensent que c'était un choix pragmatique pour rendre le dispositif plus « montre-like » pour l'inspection du Conseil.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Enfin, nous manquons d'une image complète de nombreux autres inventeurs qui ont tenté de remporter la récompense. L'histoire a préservé l'histoire de Harrison, mais les archives du Conseil de la Longitude contiennent des dizaines de propositions bizarres et infructueuses, allant de chiens « sympathiques » à de vastes systèmes de cloches flottantes, illustrant la désespérance d'un empire maritime à la recherche d'une solution à son problème le plus pressant.
John Harrison mourut en 1776, à l'âge de quatre-vingt-deux ans, juste avant son quatre-vingt-troisième anniversaire. Il laissa derrière lui un monde qui était soudain, mesurablement plus petit. Un marin pouvait désormais savoir exactement où il se tenait à la surface de la Terre, non en regardant les étoiles, mais en écoutant le battement d'une machine.
Un carpintero autodidacta de Yorkshire pasó cuarenta años intentando resolver el mayor desafío científico del siglo XVIII. Mientras las mentes más destacadas de Europa miraban las estrellas para navegar los océanos, John Harrison miraba un conjunto de engranajes de bronce que marcaban el tiempo.
En 1707, un error de navegación envió cuatro barcos a las rocas de las Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Dos mil hombres se ahogaron. No fue un fracaso de valor, sino de matemáticas. En aquella época, los marineros podían determinar su latitud por la altura del sol o de las estrellas, pero encontrar su longitud, la distancia este u oeste, era en gran medida una cuestión de dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., una forma sofisticada de adivinación que dependía de estimar la velocidad y la dirección a través de corrientes peligrosas.
El desastre motivó al Parlamento británico a aprobar el Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. de 1714, ofreciendo recompensas financieras de hasta £20.000 a cualquiera que pudiera encontrar un método para determinar la posición de un barco. La mayoría de los científicos, incluyendo a Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. y Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., creían que la respuesta estaba en el cielo. Abogaron por el método de lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., un sistema complejo de medir la posición de la luna contra las estrellas de fondo. Pero la luna es una guía caprichosa, y los cálculos requerían horas de trabajo que pocos marineros podían manejar en una cubierta que se movía.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., un carpintero sin educación formal, propuso un camino diferente. Creía que si un barco pudiera llevar un reloj que mantuviera la hora exacta de su puerto de origen, un navegante podría comparar esa hora con el mediodía local en alta mar. La diferencia en el tiempo se traduciría directamente en una diferencia de longitud. Para la comunidad científica, esto era una fantasía. Los relojes mecánicos de la época usaban péndulos que eran inútiles en un barco que se balanceaba, y sus aceites internos se espesaban o se aclaraban con cada cambio de temperatura, lo que los hacía extremadamente inexactos en una travesía larga.
El saltamontes y la regla graduada
El primer intento de Harrison, conocido hoy como H1, era una bestia de setenta y cinco libras hecha de bronce y madera que se parecía más a una pieza de maquinaria industrial que a un reloj. Finalizada en 1736, sustituyó al péndulo por dos balances en forma de pesas interconectadas, cada una casi medio metro de largo, que oscilaban en oposición, anulando el movimiento del barco. Evitó la necesidad de lubricación utilizando ruedas hechas de lignum vitae, una madera tropical naturalmente oleosa. En su primera prueba en alta mar hacia Lisboa, la máquina demostró su valor: corrigió al navegante del barco por sesenta millas.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Pero Harrison era un perfeccionista. Pasó los próximos diecisiete años construyendo H2 y H3, refinando sus diseños mientras luchaba contra la expansión y contracción de los metales causada por el clima cambiante del Atlántico. Durante la construcción de H3, inventó la tira bimetálica, un sándwich de bronce y acero que se curvaba al cambiar las temperaturas, compensando automáticamente la elongación del muelle balanceador. También desarrolló el rodamiento de rodillos enjaulado, un precursor del rodamiento de bolas moderno. Sin embargo, después de diecisiete años de trabajo, H3 aún no cumplía con los estándares exigentes del Jurado.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
El avance vino desde una dirección inesperada. A principios de los años cincuenta del siglo XVIII, Harrison diseñó un reloj de precisión para su propio uso, que le fabricó John Jefferys alrededor de 1752–1753 y descubrió que era sorprendentemente preciso. Se dio cuenta de que las oscilaciones de alta frecuencia de un balance más pequeño y rápido eran más estables que los lentos y pesados movimientos de sus máquinas anteriores. El resultado fue H4: un "reloj marino" de plata de cinco pulgadas de diámetro. En su interior, tenía un balance de alta frecuencia y paletas hechas de diamante, pulidas a una centésima de milímetro para reducir la fricción. Era una obra maestra de miniaturización que desafió todo lo que la Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. creía sobre los límites de la ingeniería.
La resistencia del astrónomo
Cuando H4 finalmente fue probado en un viaje a Jamaica en 1761, superó todas las expectativas. Después de ochenta y un días en alta mar, el reloj se encontró a cinco segundos de retraso en comparación con la longitud conocida de Kingston, lo que corresponde a un error de longitud de 1,25 minutos, o aproximadamente una milla náutica. Sin embargo, el Jurado, ahora dominado por el Astrónomo Real Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., se negó a entregar el premio. Maskelyne era un partidario del método de distancia lunar y veía a Harrison como un simple "mecánico" cuyo éxito fortuito no podía repetirse. Exigió que Harrison desmontara el reloj, entregara sus dibujos y se sometiera a pruebas adicionales cada vez más sesgadas.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
La batalla entre el relojero y los astrónomos duró otra década. El Almanaque Náutico de Maskelyne proporcionaba las tablas necesarias para el método lunar, y utilizó su posición para asegurar que el Jurado permaneciera escéptico sobre las marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다. de Harrison. Tuvo que intervenir personalmente el rey George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. para resolver el impasse. Después de probar un modelo posterior, H5, el rey le dijo a Harrison, según se informa, "Por Dios, haré que seas recompensado". En 1773, a la edad de ochenta años, Harrison finalmente recibió la mayor parte de su dinero, aunque nunca fue oficialmente premiado por el Acta de Longitud en sí.
Lo que aún no sabemos
No sabemos el alcance completo del diálogo técnico entre Harrison y los relojeros londinenses que lo ayudaron en sus últimos años. Aunque Harrison es el genio indiscutible detrás del diseño, la transición desde la maquinaria pesada de H3 hasta la elegancia refinada de H4 sugiere una síntesis de ideas con la comunidad horológica más amplia que sigue estando parcialmente oculta.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
No sabemos por qué Harrison abandonó ciertas características prometedoras de sus relojes anteriores, como el escape grasshopper, a favor del escape verge modificado utilizado en H4. Algunos historiadores sugieren que fue una cuestión de fiabilidad a largo plazo, mientras que otros creen que fue una elección pragmática para hacer el dispositivo más "relojero" para la inspección del Jurado.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Finalmente, carecemos de una imagen completa de los muchos otros inventores que intentaron ganar el premio. La historia ha preservado la historia de Harrison, pero los archivos del Jurado de Longitud contienen docenas de propuestas bizarras y fallidas, desde perros "simpatéticos" hasta sistemas masivos de campanas flotantes, que ilustran la desesperación de una potencia marítima buscando una solución a su problema más urgente.
John Harrison murió en 1776, a la edad de ochenta y dos años, a solo un día de cumplir ochenta y tres. Dejó atrás un mundo que de repente era, mediblemente, más pequeño. Un marinero podía ahora saber exactamente dónde se encontraba en la superficie del globo, no mirando las estrellas, sino escuchando el latido de una máquina.
Um carpinteiro autodidata da Yorkshire passou quarenta anos tentando resolver o maior desafio científico do século XVIII. Enquanto as maiores mentes da Europa procuravam as estrelas para navegar pelos oceanos, John Harrison olhou para um conjunto de engrenagens de bronze ticando.
Em 1707, um erro de navegação enviou quatro navios para as rochas do Scilly IslesPlaceScilly IslesAn archipelago of about 140 granite islands and rocks 45 kilometres off the south-western tip of Cornwall. Their position athwart the western approaches to the English Channel has made them a graveyard for ships bound for Plymouth and Portsmouth. The 1707 disaster, in which a homecoming British fleet struck them in fog, became the political catalyst for the Longitude Act.位于康沃尔西南端45公里外的约140个花岗岩岛屿和岩石组成的群岛。它们横跨英吉利海峡的西方入口,使其成为了前往普利茅斯和朴茨茅斯的船只的墓地。1707年的海难灾难中,一支回国的英国舰队在浓雾中撞上了这些岛屿,这成为了英国通过《经度法案》的政治催化剂。Un archipiélago de unos 140 islotes y rocas de granito a 45 kilómetros de la punta sudoccidental de Cornualles. Su posición en la entrada occidental del canal de la Mancha las convirtió en un cementerio para los barcos que se dirigían a Plymouth y Portsmouth. El desastre de 1707 fue el catalizador político de la Ley de Longitud.أرخبيل يضم حوالي 140 جزيرة وصخرة من الغرانيت على بعد 45 كيلومتراً من الطرف الجنوبي الغربي لكورنوال. جعلها موقعها المقابل للمداخل الغربية للقناة الإنجليزية مقبرة للسفن المتجهة إلى بليموث وبورتسموث. أصبحت كارثة عام 1707، التي ضرب فيها أسطول بريطاني عائد الجزر في الضباب، الحافز السياسي لقانون خطوط الطول.Um arquipélago de cerca de 140 ilhas de granito e rochas a 45 quilómetros da ponta sudoeste da Cornualha. A sua posição nas abordagens ocidentais ao Canal da Mancha tornou-as um cemitério para navios com destino a Plymouth. O desastre de 1707, no qual uma frota britânica encalhou no nevoeiro, foi o catalisador político para a Lei da Longitude.कॉर्नवाल के दक्षिण-पश्चिमी छोर से ४५ किलोमीटर दूर लगभग १४० ग्रेनाइट द्वीपों और चट्टानों का एक द्वीपसमूह। इंग्लिश चैनल के पश्चिमी रास्तों पर उनकी स्थिति ने उन्हें प्लायमाउथ और पोर्ट्समाउथ की ओर जाने वाले जहाजों के लिए कब्रिस्तान बना दिया है। १७०७ की आपदा, जिसमें कोहरे में एक ब्रिटिश बेड़ा उनसे टकरा गया था, देशांतर अधिनियम के लिए राजनीतिक उत्प्रेरक बन गई।Kepulauan yang terdiri dari sekitar 140 pulau granit dan batu karang yang terletak 45 kilometer di lepas ujung barat daya Cornwall. Posisinya yang melintasi jalur barat menuju Selat Inggris menjadikannya pemakaman bagi kapal-kapal yang menuju Plymouth dan Portsmouth. Bencana tahun 1707 menjadi katalis politik bagi Undang-Undang Bujur.Un archipel d'environ 140 îles de granit et rochers situé à 45 kilomètres de la pointe sud-ouest des Cornouailles. Leur position à l'entrée ouest de la Manche en a fait un cimetière d'épaves pour les navires à destination de Plymouth et Portsmouth. Le désastre de 1707 fut le catalyseur politique de l'adoption du Longitude Act.コーンウォール半島の南西端から45キロメートル沖合に位置する、约140の御影石の島々と岩礁からなる群島。英仏海峡の西側進入路を横切る配置にあるため、プリマスやポーツマスに向かう船の墓場となってきた。1707年に帰国中の英国艦隊が霧の中で座礁した大惨事は、経度法の制定を促す政治的引き金となった。Архипелаг из примерно 140 гранитных островов и скал в 45 км от юго-западной оконечности Корнуолла. Расположение островов на западном входе в Ла-Манш сделало их кладбищем кораблей, шедших в Плимут и Портсмут. Катастрофа 1707 года, когда британский флот в тумане налетел на скалы, стала катализатором принятия Закона о долготе.Ein Archipel aus etwa 140 Granitinseln und Klippen 45 Kilometer vor der Südwestspitze von Cornwall. Ihre Lage quer zu den westlichen Zufahrten des Ärmelkanals machte sie zu einem Friedhof für Schiffe auf dem Weg nach Plymouth und Portsmouth. Die Katastrophe von 1707, bei der eine heimkehrende britische Flotte im Nebel auflief, wurde zum Auslöser für das Längengradgesetz.콘월 반도 남서쪽 끝에서 약 45km 떨어진 곳에 위치한 140여 개의 화강암 섬과 암초로 이루어진 제도이다. 영국 해협으로 들어서는 길목에 위치해 플리머스와 포츠머스로 향하던 수많은 배들의 무덤이 되었다. 1707년 귀환 중이던 영국 함대가 안개 속에서 이곳에 좌초한 대참사는 국회가 경도법(Longitude Act)을 통과시키도록 만든 정치적 도화선이 되었다.. Dois mil homens afogaram-se. Não foi um fracasso de coragem, mas de matemática. Na época, os marinheiros podiam determinar a latitude pela altura do sol ou das estrelas, mas encontrar a longitude, a distância a leste ou oeste, era em grande parte uma questão de dead reckoningConceptdead reckoningDead reckoning is the process of calculating a current position by using a previously determined position and advancing that position based upon estimated speeds over a certain time and course. Historically, this method was highly unreliable at sea because it could not account for the invisible effects of ocean currents or wind-induced drift, often leading to catastrophic navigational errors.航位推算是通过已知的先前位置,并根据预估的速度、时间和航线来计算当前位置的过程。历史上,这种方法在海上高度不可靠,因为它无法考虑洋流或风力引起的漂移等不可见因素,常常导致灾难性的导航错误。La estimación muerta es el proceso de calcular una posición actual utilizando una posición previamente determinada y avanzando dicha posición según velocidades estimadas durante un tiempo determinado y un rumbo. Históricamente, este método era altamente inseguro en alta mar porque no podía tener en cuenta los efectos invisibles de las corrientes oceánicas o el arrastre provocado por el viento, lo que a menudo daba lugar a errores catastróficos en la navegación.التحري الميت يُعدُّ عمليةً لحساب الموقع الحالي من خلال استخدام موقعٍ تم تحديده سابقًا وتنقيح ذلك الموقع بناءً على السرعات المقدرة على مدى فترة زمنية معينة ومسار محدد. تاريخيًّا، كانت هذه الطريقة غير موثوقة للغاية في البحر لأنها لم تُقدِّر أثر التيارات البحرية أو الانحراف الناتج عن الرياح، مما أدى غالبًا إلى أخطاء تنقل كارثية.A navegação estimada é o processo de cálculo da posição atual utilizando uma posição previamente determinada e avançando essa posição com base em velocidades estimadas ao longo de um determinado período e rota. Historicamente, este método era altamente impreciso no mar, pois não podia levar em conta os efeitos invisíveis das correntes oceânicas ou do desvio causado pelo vento, levando frequentemente a erros catastróficos na navegação.मृत अनुमान एक प्रक्रिया है जिसमें वर्तमान स्थिति की गणना पहले से निर्धारित स्थिति के आधार पर की जाती है और निश्चित समय अवधि और दिशा में अनुमानित गति के आधार पर उस स्थिति को आगे बढ़ाया जाता है। ऐतिहासिक रूप से, इस विधि के समुद्र में उपयोग करने से अत्यंत अस्थिरता होती थी क्योंकि यह धाराओं या हवा के कारण होने वाले अदृश्य ड्रिफ़्ट को ध्यान में नहीं रख पाती थी, जिसके कारण अक्सर विपरीत नौसंचालन त्रुटियाँ हो जाती थीं।Dead reckoning adalah proses perhitungan posisi saat ini dengan menggunakan posisi yang telah ditentukan sebelumnya dan menggeser posisi tersebut berdasarkan perkiraan kecepatan selama periode tertentu dan kursus yang ditempuh. Secara historis, metode ini sangat tidak dapat diandalkan di laut karena tidak mampu memperhitungkan efek-efek tak terlihat dari arus laut atau hembusan angin, yang sering kali menyebabkan kesalahan navigasi yang mengancam.L'estime est le processus de calcul d'une position actuelle en utilisant une position précédemment déterminée et en avançant cette position sur la base de vitesses estimées pendant un certain temps et selon un cap donné. Historiquement, cette méthode était hautement imprécise en mer car elle ne pouvait pas tenir compte des effets invisibles des courants marins ou du dérive provoqué par le vent, entraînant souvent des erreurs de navigation catastrophiques.デッド・リッキング(推測航法)とは、既知の位置を出発点として、推定された速度や経過時間、航路に基づいて現在位置を計算する方法である。歴史的に見れば、この方法は海上において非常に信頼性が低く、海流や風による漂流といった目に見えない影響を考慮できなかったため、しばしば深刻な航行誤差を生じていた。Дедвуд-реконинг — это процесс вычисления текущего местоположения, исходя из предыдущей известной точки и последующего определения положения на основе оценённых скоростей за определённое время и курса. Исторически эта методика была крайне ненадёжной в море, поскольку не могла учитывать скрытые воздействия океанических течений или ветровой дрейфовки, что часто приводило к катастрофическим ошибкам в навигации.Der Totenrechnung ist der Prozess, bei dem eine aktuelle Position durch die Verwendung einer zuvor bestimmten Position berechnet wird, wobei diese Position anhand geschätzter Geschwindigkeiten über einen bestimmten Zeitraum und Kurs fortgeschritten wird. Historisch gesehen war diese Methode auf See äußerst unzuverlässig, da sie die unsichtbaren Auswirkungen von Meeresströmungen oder Winddrift nicht berücksichtigen konnte, was häufig katastrophale Navigationsfehler verursachte.데드 리커닝(Dead reckoning)은 이전에 확정된 위치를 기반으로 특정 시간 동안 예상 속도와 항로에 따라 위치를 전진시켜 현재 위치를 계산하는 과정이다. 역사적으로 이 방법은 해상에서 신뢰성이 낮았는데, 해류나 바람에 의한 이동과 같은 보이지 않는 영향을 고려할 수 없었기 때문이다. 이로 인해 종종 치명적인 항해 오류를 초래하였다., uma forma sofisticada de adivinhação que dependia de estimativas de velocidade e direção através de correntes perigosas.
O desastre levou o Parlamento britânico a promulgar o Longitude ActEventLongitude ActAn Act of the British Parliament passed in July 1714 offering a tiered prize — up to £20,000 — for a practical method of determining a ship's longitude at sea. It established the Board of Longitude to evaluate proposals. The Act remained in force for more than a century and effectively created the world's first state-funded research-and-development competition.英国议会于1714年7月通过的一项法案,为确定船只在海上的经度的实用方法提供分级奖金(最高达2万英镑)。它成立了经度委员会来评估提案。该法案实施了一个多世纪,并有效地创造了世界上第一个由国家资助的研发竞争项目。Una ley del Parlamento británico aprobada en julio de 1714 que ofrecía un premio escalonado (hasta £20,000) por un método práctico para determinar la longitud en el mar. Estableció la Junta de Longitud para evaluar propuestas. Estuvo vigente más de un siglo y creó la primera competencia de investigación financiada por el Estado.قانون صادر عن البرلمان البريطاني في يوليو 1714 يقدم مكافأة متدرجة — تصل إلى 20,000 جنيه إسترليني — لطريقة عملية لتحديد خط طول السفينة في البحر. أنشأ مجلس خطوط الطول لتقييم المقترحات. ظل القانون سارياً لأكثر من قرن، وأنشأ أول مسابقة بحث وتطوير تمولها الدولة في العالم.Uma lei do Parlamento britânico aprovada em julho de 1714 que oferecia um prémio escalonado — até £20.000 — para um método prático de determinar a longitude de um navio no mar. Estabeleceu a Junta da Longitude para avaliar propostas. A lei permaneceu em vigor por mais de um século e criou a primeira competição de I&D financiada pelo Estado.जुलाई १७१४ में पारित ब्रिटिश संसद का एक अधिनियम जो समुद्र में जहाज के देशांतर को निर्धारित करने के लिए एक व्यावहारिक पद्धति के लिए एक स्तरित पुरस्कार — £२०,००० तक — की पेशकश करता था। इसने प्रस्तावों का मूल्यांकन करने के लिए देशांतर बोर्ड की स्थापना की। यह अधिनियम एक शताब्दी से अधिक समय तक लागू रहा और इसने अनुसंधान-और-विकास प्रतियोगिता का निर्माण किया।Undang-Undang Parlemen Inggris yang disahkan pada bulan Juli 1714 yang menawarkan hadiah berjenjang — hingga £20.000 — untuk metode praktis penentuan bujur kapal di laut. UU ini membentuk Dewan Bujur untuk mengevaluasi proposal. Undang-undang ini tetap berlaku selama lebih dari satu abad dan menciptakan kompetisi litbang pertama di dunia.Loi du Parlement britannique adoptée en juillet 1714 offrant un prix substantiel — jusqu'à 20 000 livres — à quiconque concevrait une méthode pratique pour déterminer la longitude en mer. Elle créa le Bureau des longitudes pour évaluer les projets. Cette loi resta en vigueur plus d'un siècle et initia le premier concours de R&D public au monde.海上において船の経度を測定する実用的な方法に対して、最高2万ポンドの段階的な賞金を提供するとして1714年7月に制定された英国の法律。提案を審査するために経度委員会を設置した。この法律は1世紀以上にわたって存続し、事実上、世界初となる国家資金による研究開発(R&D)コンペティションを創出した。Закон британского парламента, принятый в июле 1714 года и предлагавший денежный приз (до 20 000 фунтов) за практический метод определения долготы на море. Закон учредил Комиссию по долготе для оценки предложений. Он оставался в силе более века и фактически создал первый в мире конкурс исследований и разработок, финансируемый государством.Ein im Juli 1714 verabschiedetes Gesetz des britischen Parlaments, das einen gestaffelten Preis von bis zu 20.000 Pfund für eine praktikable Methode zur Bestimmung des Längengrads auf See aussetzte. Es setzte das Längengradausschuss zur Bewertung von Vorschlägen ein. Das Gesetz blieb über ein Jahrhundert in Kraft und schuf den weltweit ersten staatlich finanzierten F&E-Wettbewerb.바다에서 배의 경도를 결정하는 실용적인 방법을 제시하는 사람에게 최대 20,000파운드의 단계별 상금을 수여하고자 1714년 7월에 제정된 영국 국회의 법률이다. 제안서를 심사하기 위한 경도위원회를 설치했다. 이 법은 1세기 넘게 유지되었으며, 사실상 세계 최초로 국가가 자금을 지원한 대규모 연구개발(R&D) 경진대회를 정착시키는 계기가 되었다. de 1714, oferecendo recompensas financeiras de até £20.000 a qualquer um que pudesse encontrar um método para determinar a posição de um navio. A maioria dos cientistas, incluindo Isaac NewtonPersonIsaac NewtonEnglish natural philosopher (1642–1727), Master of the Mint and President of the Royal Society at the time of the Longitude Act. He testified before the parliamentary committee that drafted the Act and listed four possible methods of finding longitude, dismissing a sea-going clock as the least promising of them because no timekeeper could survive the motion and weather of a long voyage.英国自然哲学家(1642-1727年),在《经度法案》通过时担任皇家造币厂厂长和皇家学会会长。他在起草该法案的议会委员会面前作证,列出了寻找经度的四种可能方法,但认为航海钟是最没有前途的,因为没有钟表能在长期航行的颠簸和恶劣天气中幸存。Filósofo natural inglés (1642–1727), director de la Casa de la Moneda y presidente de la Royal Society. Testificó ante el comité parlamentario que redactó la Ley de Longitud, enumerando cuatro métodos para hallarla y descartando el reloj marino como el menos prometedor debido a que el movimiento marino alteraría la precisión.فيلسوف طبيعي إنجليزي (1642-1727)، شغل منصب مدير دار السك ورئيس الجمعية الملكية في وقت قانون خطوط الطول. أدلى بشهادته أمام اللجنة البرلمانية التي صاغت القانون وأدرج أربع طرق ممكنة للعثور على خطوط الطول، رافضاً فكرة ساعة السفر البحري باعتبارها الأقل وعداً نظراً لعدم قدرة الساعات على تحمل حركة السفن.Filósofo natural inglês (1642-1727), diretor da Casa da Moeda e presidente da Royal Society na época da Lei da Longitude. Testemunhou perante o comité parlamentar que elaborou a lei, listando quatro métodos para encontrar a longitude e descartando o relógio de mar por considerar que nenhum cronómetro resistiria ao mar.अंग्रेजी प्राकृतिक दार्शनिक (१६४२-१७२७), देशांतर अधिनियम के समय टकसाल के मास्टर और रॉयल सोसाइटी के अध्यक्ष। उन्होंने अधिनियम का मसौदा तैयार करने वाली संसदीय समिति के समक्ष गवाही दी और देशांतर खोजने के चार संभावित तरीकों को सूचीबद्ध किया, जिसमें एक समुद्री घड़ी को सबसे कम आशाजनक बताया क्योंकि कोई भी समयपालक लंबी यात्रा की हलचल और मौसम से बच नहीं सकता था।Filsuf alam Inggris (1642–1727), Master of the Mint dan Presiden Royal Society pada saat Undang-Undang Bujur disahkan. Ia memberikan kesaksian di depan komite parlemen yang merancang UU tersebut dan mencantumkan empat metode untuk menemukan bujur, menolak jam laut karena menganggap tidak ada pencatat waktu yang tahan guncangan laut.Philosophe de la nature anglais (1642–1727), directeur de la Monnaie et président de la Royal Society lors de l'adoption du Longitude Act. Témoignant devant le comité parlementaire, il lista quatre méthodes de calcul et écarta l'idée d'un chronomètre de marine, jugeant qu'aucune horloge ne résisterait aux mouvements d'un navire.解度法制定時に王立造幣局長および王立協会会長を務めた英国の自然哲学家(1642–1727)。同法の草案を作成した議会委員会で証言し、経度測定の4つの候補方法を挙げたが、长期航海の揺れや気候に耐えられる時計はないとして、海上用時計を最も見込みがない方法として退けた。Английский физик и математик (1642–1727), смотритель Монетного двора и президент Королевского общества во время принятия Закона о долготе. Он выступил в парламенте, перечислив четыре метода поиска долготы и назвав морские часы наименее перспективными, так как ни один механизм не выдержит качки и погоды в плавании.Englischer Naturphilosoph (1642–1727), Münzmeister und Präsident der Royal Society zur Zeit des Längengradgesetzes. Er sagte vor dem Parlamentsausschuss aus und nannte vier Methoden zur Längengradbestimmung, wies eine Schiffsuhr jedoch als am wenigsten vielversprechend zurück, da kein Zeitmesser die Bewegung und das Wetter einer langen Reise überstehen könne.영국의 자연철학자(1642~1727)로, 경도법 제정 당시 조폐국장과 왕립학회 회장을 맡고 있었다. 그는 법안을 기안한 의회 위원회에 출석해 경도를 측정하는 네 가지 후보안을 제시했으나, 바다 위의 혹독한 기후와 배의 흔들림을 견뎌낼 수 있는 정밀 시계는 존재하지 않는다고 단언하며 해상 시계 이용안을 가장 실현 가능성이 낮은 방법으로 깎아내렸다. e Edmond HalleyPersonEdmond HalleyEnglish astronomer (1656–1742), later Astronomer Royal, best known for predicting the return of the comet that bears his name. He lobbied for a longitude prize from the 1690s onward and personally examined John Harrison's first sea clock in 1730, encouraging the young carpenter to take it to George Graham, the leading London horologist, who lent Harrison money to build it.英国天文学家(1656-1742年),后任皇家天文学家,因预测以他名字命名的彗星的回归而闻名。他从1690年代起便游说设立经度奖,并在1730年亲自检查了约翰·哈里森的第一台航海钟,鼓励这位年轻的木匠将其带给伦敦著名的钟表匠乔治·格雷厄姆,后者资助了哈里森的建造工作。Astrónomo inglés (1656–1742), posterior Astrónomo Real, conocido por predecir el retorno del cometa que lleva su nombre. Promovió el premio de longitud desde la década de 1690 y examinó personalmente el primer reloj marino de John Harrison in 1730, recomendándole presentarlo ante George Graham, quien financió a Harrison.عالم فلك إنجليزي (1656-1742)، أصبح لاحقاً الفلكي الملكي، ويشتهر بتوقعه عودة المذنب الذي يحمل اسمه. ضغط من أجل تخصيص جائزة لخطوط الطول منذ تسعينيات القرن السابع عشر وفحص شخصياً أول ساعة بحرية لجون هاريسون عام 1730، مشجعاً النجار الشاب على نقلها إلى جورج غراهام، صانع الساعات الرائد الذي أقرض هاريسون المال.Astrónomo inglês (1656-1742), posterior Astrónomo Real, conhecido por prever o regresso do cometa que leva o seu nome. Defendeu um prémio para a longitude desde a década de 1690 e examinou pessoalmente o primeiro relógio de mar de John Harrison em 1730, incentivando o jovem carpinteiro a levá-lo ao relojoeiro George Graham.अंग्रेजी खगोलविद (१६५६-१७४२), बाद में खगोलविद रॉयल, जिन्हें उनके नाम के धूमकेतु की वापसी की भविष्यवाणी करने के लिए जाना जाता है। उन्होंने १६९० के दशक से देशांतर पुरस्कार के लिए पैरवी की और १७३० में जॉन हैरिसन की पहली समुद्री घड़ी की व्यक्तिगत रूप से जांच की, जिससे युवा बढ़ई को इसे प्रमुख घड़ीसाज जॉर्ज ग्राहम के पास ले जाने की प्रेरणा मिली।Astronom Inggris (1656–1742), kemudian menjabat Astronomer Royal, terkenal karena memprediksi kembalinya komet yang menyandang namanya. Ia melobi pemberian hadiah bujur sejak tahun 1690-an dan secara pribadi memeriksa jam laut pertama John Harrison pada tahun 1730, menyarankan sang tukang kayu untuk membawanya ke George Graham.Astronome anglais (1656–1742), plus tard Astronome royal, célèbre pour avoir prédit le retour de la comète qui porte son nom. Il milita pour la création du prix de la longitude dès les années 1690 et examina le premier chronomètre de John Harrison en 1730, l'encourageant à le présenter à l'horloger George Graham, qui le finança.後に王立天文学者となった英国の天文学者(1656–1742)。自身の名がつけられた彗星の回帰を予測したことで有名。1690年代から経度賞の設立を働きかけ、1730年にはジョン・ハリソンの最初の海上用時計を自ら検査した。そして若き大工ハリソンに対し、ロンドンの一流時計師ジョージ・グラハムに相談するよう勧め、グラハムは製作資金を貸し付けた。Английский астроном (1656–1742), Королевский астроном, наиболее известный предсказанием возвращения кометы, названной в его честь. Он лоббировал учреждение премии за долготу с 1690-х годов и лично изучил первые морские часы Джона Гаррисона в 1730 году, направив его к лондонскому часовому мастеру Джорджу Грэму, одолжившему Гаррисону денег.Englischer Astronom (1656–1742), späterer Astronomer Royal, bekannt für die Vorhersage der Wiederkehr des nach ihm benannten Kometen. Er setzte sich ab den 1690er Jahren für einen Längengradpreis ein und untersuchte 1730 persönlich John Harrisons erste Schiffsuhr, wobei er den jungen Zimmermann ermutigte, sie dem Londoner Uhrmacher George Graham zu zeigen.자신의 이름을 딴 혜성의 주기를 예측한 것으로 널리 알려진 영국의 천문학자(1656~1742)이자 왕립 천문학자이다. 1690년대부터 경도 상금 제정 운동을 벌였으며, 1730년에 시골 목수였던 존 해리슨의 첫 번째 해상 시계를 직접 검사했다. 해리슨에게 런던의 저명한 시계 제작자 조지 그레이엄을 소개해 시계 개발을 위한 자금 지원을 받을 수 있도록 주선했다., acreditava que a resposta estava no céu. Eles defendiam o método de lunar distancesConceptlunar distancesAn astronomical method of finding longitude by measuring the angle between the Moon and a chosen star or the Sun, then comparing the observation against pre-computed tables of where the Moon should be, at known Greenwich times, on a given date. Workable but laborious — a single fix required four hours of calculation — it was the chronometer's main competitor through the late eighteenth century.一种通过测量月球与选定恒星或太阳之间的夹角,然后将观测结果与预先计算的表格(即在特定日期、已知格林尼治时间月球应在的位置)进行对比来寻找经度的天文方法。该方法可行但费力——单次定位需要计算四个小时——在十八世纪后期是航海天文钟的主要竞争对手。Un método astronómico para hallar la longitud midiendo el ángulo entre la Luna y una estrella o el Sol, comparando la observación con tablas precalculadas de la posición de la Luna respecto a Greenwich. Viable pero laborioso (cuatro horas de cálculo), fue el rival principal del cronómetro de marina a finales del siglo XVIII.طريقة فلكية للعثور على خطوط الطول عن طريق قياس الزاوية بين القمر ونجم مختار أو الشمس، ثم مقارنة الرصد بالجداول المحسوبة مسبقاً لموقع القمر بتوقيت غرينتش. كانت الطريقة صالحة للعمل ولكنها شاقة — حيث تطلب التحديد الواحد أربع ساعات من الحسابات — وكانت المنافس الرئيسي للكرونومتر في أواخر القرن الثامن عشر.Um método astronómico para encontrar a longitude medindo o ângulo entre a Lua e uma estrela ou o Sol, comparando a observação com tabelas da posição da Lua em relação a Greenwich. Viável mas trabalhoso — exigia quatro horas de cálculos —, foi o principal concorrente do cronómetro de mar no final do século XVIII.चंद्रमा और एक चुनिंदा तारे या सूर्य के बीच के कोण को मापकर देशांतर खोजने की एक खगोलीय विधि, फिर ज्ञात ग्रीनविच समय पर चंद्रमा की स्थिति के पूर्व-गणना तालिकाओं के विरुद्ध तुलना करना। काम के लायक लेकिन श्रमसाध्य — एकल गणना के लिए चार घंटे की आवश्यकता होती थी — यह १८वीं शताब्दी के अंत में क्रोनोमीटर का मुख्य प्रतिद्वंद्वी था।Metode astronomi untuk menemukan bujur dengan mengukur sudut antara Bulan dan bintang pilihan atau Matahari, lalu membandingkan pengamatan tersebut dengan tabel posisi Bulan berdasarkan Greenwich. Metode ini bisa diterapkan namun rumit karena membutuhkan waktu empat jam perhitungan, menjadikannya pesaing utama kronometer.Une méthode astronomique pour déterminer la longitude en mesurant l'angle entre la Lune et une étoile ou le Soleil, puis en comparant l'observation à des tables de la position lunaire à l'heure de Greenwich. Faisable mais laborieuse (quatre heures de calcul), elle fut le grand rival du chronomètre à la fin du XVIIIe siècle.月と選定した恒星または太阳との間の角度を測定し、その結果をグリニッジ標準时における月の予測位置を示した天体暦と比較することで経度を算出する天文学的手法。実用可能ではあったが、1回の位置算出に4時間の計算を要するほどに煩雑であり、18世紀後半を通じてクロノメーター(海上用精密時計)の最大のライバルであった。Астрономический метод определения долготы путем измерения угла между Луной и выбранной звездой или Солнцем с последующим сравнением результатов с таблицами положения Луны по Гринвичу. Рабочий, но трудоемкий метод (одно определение требовало четырех часов вычислений), бывший главным конкурентом хронометра в конце XVIII века.Eine astronomische Methode zur Längengradbestimmung durch Messung des Winkels zwischen dem Mond und einem Stern oder der Sonne, gefolgt von einem Abgleich mit Tabellen der Mondposition relativ zu Greenwich. Die Methode war praktikabel, aber mühsam — eine Berechnung dauerte vier Stunden — und blieb bis ins späte 18. Jahrhundert der Hauptkonkurrent der Uhr.달과 특정 항성 혹은 태양 사이의 사잇각을 측정하여 경도를 구하는 천문학적 방법이다. 측정값을 특정 날짜, 특정 그리니치 평균시 기준의 달 위치 천체력 테이블과 비교하여 구한다. 계산 가능하지만 매우 번거로워 1회 측정 시 4시간의 연산이 소요되었으며, 18세기 후반까지 해상 크로노미터 시계의 가장 강력한 경쟁 기술이었다., um sistema complexo de medir a posição da lua contra as estrelas de fundo. Mas a lua é um guia caprichoso, e os cálculos exigiam horas de trabalho que poucos marinheiros conseguiam realizar em um convés balançante.
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbenchIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
John HarrisonPersonJohn HarrisonEnglish clockmaker (1693–1776), born in Yorkshire and raised in Lincolnshire, who taught himself horology while working as a village carpenter. Over forty-three years he built five marine timekeepers — H1 through H4 and the pocket-watch-sized H5 — that solved the problem of carrying accurate time to sea. He also invented the bimetallic strip and the caged roller bearing in the process.英国钟表匠(1693-1776年),出生于约克郡,在林肯郡长大,他在当乡村木匠时自学了钟表制造。在四十三年的时间里,他制造了五台航海计时器——H1到H4,以及怀表大小的H5——解决了将精确时间带到海上的问题。在此过程中,他还发明了双金属条和笼式滚子轴承。Relojero inglés (1693–1776) que aprendió relojería de forma autodidacta mientras trabajaba como carpintero. Durante 43 años construyó cinco cronómetros marinos (del H1 al H4, y el H5 del tamaño de un reloj de bolsillo) que resolvieron el problema de llevar la hora precisa al mar. Inventó la tira bimetálica y el cojinete de rodillos.صانع ساعات إنجليزي (1693-1776)، ولد في يوركشاير ونشأ في لينكولنشاير، علم نفسه علم الساعات أثناء عمله كنجار قرية. على مدار ثلاثة وأربعين عاماً، بنى خمسة أجهزة توقيت بحرية — من H1 إلى H4 والنسخة الصغيرة H5 — التي حلت مشكلة نقل الوقت الدقيق إلى البحر. اخترع الشريط ثنائي المعدن ومحمل الأسطوانة المغلف.Relojoeiro inglês (1693-1776) que aprendeu relojoaria de forma autodidata enquanto trabalhava como carpinteiro. Ao longo de quarenta e três anos construiu cinco cronómetros marinhos — do H1 ao H4 e o H5 do tamanho de um relógio de bolso — que resolveram o problema de levar a hora exata ao mar. Inventou a tira bimetálica.अंग्रेजी घड़ीसाज (१६९३-१७७६) जो एक ग्रामीण बढ़ई के रूप में काम करते हुए खगोल विज्ञान और घड़ीसाजी सीखे। तैंतालीस वर्षों में उन्होंने पांच समुद्री समयपालक बनाए — H1 से H4 और पॉकेट-घड़ी के आकार का H5 — जिसने समुद्र में सटीक समय ले जाने की समस्या को हल किया। उन्होंने प्रक्रिया में द्विधात्वीय पट्टी (बाइमेटेलिक स्ट्रिप) का भी आविष्कार किया।Pembuat jam Inggris (1693–1776) yang mempelajari horologi secara autodidak saat bekerja sebagai tukang kayu desa. Selama empat puluh tiga tahun ia membuat lima pencatat waktu laut — H1 hingga H4 dan H5 seukuran jam saku — yang memecahkan masalah penentuan waktu di laut. Ia juga menciptakan strip bimetal.Horloger anglais (1693–1776) qui apprit l'horlogerie en autodidacte tout en travaillant comme charpentier. En 43 ans, he fabriqua cinq chronomètres de marine — de H1 à H4, puis H5 de la taille d'une montre de poche — qui résolurent le problème du transport de l'heure exacte en mer. Il inventa aussi le bilame et les roulements à rouleaux.ヨークシャーに生まれリンカーンシャーで育ち、村の大工として働きながら独学で時計製作技術を修得した英国の時計師(1693–1776)。43年の歳月をかけて、洋上で正確な時間を維持する課題を解決した5台の海上用時計(H1〜H4、および懐中時計サイズのH5)を製作した。その過程でバイメタル細条やケージ付きローラーベアリングも発明した。Английский часовой мастер (1693–1776), самостоятельно изучивший часовое дело во время работы деревенским плотником. За 43 года он создал пять морских хронометров (от H1 до H4 и карманные H5), решивших проблему точного времени в море. В ходе работы он также изобрел биметаллическую пластину и роликовый подшипник.Englischer Uhrmacher (1693–1776), der sich die Uhrmacherei als Dorfzimmermann selbst beibrachte. Über 43 Jahre baute er fünf Schiffschronometer — H1 bis H4 sowie die taschenuhrgroße H5 —, die das Problem der genauen Zeitmessung auf See lösten. Er erfand im Zuge dessen auch den Bimetallstreifen und das gelagerte Rollenlager.요크셔 출신으로 링컨셔에서 성장했으며 시골 목수로 일하면서 독학으로 시계 제작 기술을 익힌 영국의 시계 장인(1693~1776)이다. 43년에 걸쳐 바다 위에서 정밀한 시간을 유지할 수 있는 5대의 해상 시계(H1~H4 및 회중시계 크기의 H5)를 제작해 경도 문제를 해결했다. 이 과정에서 바이메탈 금속판과 케이지 구조의 롤러 베어링을 최초로 고안해냈다., um carpinteiro sem educação formal, propôs um caminho diferente. Ele acreditava que, se um navio pudesse transportar um relógio que mantivesse a hora exata do seu porto de origem, um navegador poderia comparar essa hora com o meio-dia local no mar. A diferença de tempo traduzir-se-ia diretamente em uma diferença de longitude. Para a comunidade científica, isso era uma fantasia. Os relógios mecânicos da época usavam pêndulos que eram inúteis em um navio balançante, e seus óleos internos engrossavam ou rarefaziam com cada mudança de temperatura, tornando-os absurdamente imprecisos em uma longa viagem.
O Grilo e a Grade
A primeira tentativa de Harrison, conhecida hoje como H1, era uma criatura de 75 libras de latão e madeira que parecia mais uma peça de maquinaria industrial do que um relógio. Concluída em 1736, substituiu o pêndulo por dois balanços interligados em forma de halter, cada um quase metade de um metro de comprimento, que oscilavam em oposição, anulando o movimento do navio. Ele evitou a necessidade de lubrificação usando rodas feitas de lignum vitae, uma madeira tropical naturalmente oleosa. Em seu primeiro teste marítimo até Lisboa, a máquina provou seu valor: corrigiu o navegador do navio em 60 milhas.
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Mas Harrison era um perfeccionista. Ele passou os próximos dezessete anos construindo H2 e H3, refinando seus projetos enquanto lutava contra a expansão e contração dos metais causados pelas mudanças climáticas do Atlântico. Durante a construção de H3, ele inventou a tira bimetálica, um sanduíche de latão e aço que se curvava conforme as temperaturas variavam, compensando automaticamente a expansão da mola de balanço. Ele também desenvolveu o rolamento de roletes presos, um precursor do rolamento de esferas moderno. No entanto, após dezessete anos de trabalho, H3 ainda não atendia aos padrões rigorosos da Comissão.
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rollsIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
O avanço veio de uma direção inesperada. No início dos anos 1750, Harrison projetou um relógio de precisão para seu próprio uso, que foi feito por John Jefferys por volta de 1752-1753 e encontrou-o surpreendentemente preciso. Ele percebeu que oscilações de alta frequência de um balanço menor e mais rápido eram mais estáveis do que as lentas e pesadas oscilações de suas máquinas anteriores. O resultado foi o H4: um "relógio marítimo" de prata com cinco polegadas de diâmetro. Dentro, ele possuía um balanço de alta frequência e paletes feitas de diamante, polidas até uma centésima de milímetro para reduzir o atrito. Era uma obra-prima de miniaturização que desafiava tudo o que os Board of LongitudeInstitutionBoard of LongitudeThe body of admirals, mathematicians and astronomers convened in 1714 to administer the longitude prize. Its membership included the Astronomer Royal ex officio, which gave the lunar-distance camp a permanent voice. The Board ran for 114 years, evaluated hundreds of proposals, and was wound up in 1828 once marine chronometers had become routine.1714年召集的由海军将领、数学家和天文学家组成的机构,负责管理经度奖金。其成员包括当然职位的皇家天文学家,这使得月距学派拥有了永久的话语权。该委员会运行了114年,评估了数百项提案,并于1828年在航海天文钟普及后解散。El cuerpo de almirantes, matemáticos y astrónomos convocado en 1714 para administrar el premio de longitud. Su membresía incluía al Astrónomo Real de oficio, lo que dio voz permanente al grupo de la distancia lunar. La Junta funcionó durante 114 años, evaluó cientos de propuestas y se disolvió en 1828 cuando los cronómetros eran rutina.الهيئة المكونة من الأدميرالات وعلماء الرياضيات والفلك التي اجتمعت عام 1714 لإدارة جائزة خطوط الطول. شملت عضويتها الفلكي الملكي بحكم منصبه، مما أعطى معسكر المسافة القمرية صوتاً دائماً. استمر المجلس لمدة 114 عاماً، وقيم مئات المقترحات، وتم حله عام 1828 بمجرد أن أصبحت الكرونومترات البحرية روتينية.O órgão de almirantes, matemáticos e astrónomos reunido em 1714 para administrar o prémio da longitude. A sua constituição incluía o Astrónomo Real por inerência, o que deu voz permanente ao método da distância lunar. A Junta funcionou durante 114 anos, avaliou centenas de propostas e foi extinta em 1828 quando os cronómetros se tornaram rotineiros.देशांतर पुरस्कार को प्रशासित करने के लिए १७१४ में बुलाई गई नौसेनाध्यक्षों, गणितज्ञों और खगोलविदों की संस्था। इसकी सदस्यता में पदेन खगोलविद रॉयल शामिल थे, जिसने चंद्र-दूरी शिविर को एक स्थायी आवाज दी। बोर्ड ११४ वर्षों तक चला, सैकड़ों प्रस्तावों का मूल्यांकन किया, और १८२८ में समाप्त हो गया जब समुद्री क्रोनोमीटर नियमित हो गए थे।Lembaga yang terdiri dari para laksamana, matematikawan, dan astronom yang dibentuk pada tahun 1714 untuk mengelola hadiah bujur. Keanggotaannya mencakup Astronomer Royal ex officio, memberikan suara permanen bagi kubu jarak bulan. Dewan ini berjalan selama 114 tahun, mengevaluasi ratusan proposal, dan dibubarkan pada tahun 1828.L'organisme composé d'amiraux, de mathématiciens et d'astronomes réuni en 1714 pour administrer le prix de la longitude. Sa composition comprenait l'Astronome royal, ce qui assura une influence permanente aux partisans de la méthode des distances lunaires. Le Bureau fonctionna 114 ans, examina des centaines de projets et fut dissous en 1828.経度賞を管理するために1714年に招集された、提督、数学者、天文学者らからなる組織。メンバーには王立天文学者が当然職として含まれており,これが月距離法派に恒常的な発言権を与えた。委員会は114年間続き、何百もの提案を審査したが、海上用クロノメーターが普及した後の1828年に解散した。Комиссия из адмиралов, математиков и астрономов, созванная в 1714 году для распределения премии за определение долготы. В нее входил Королевский астроном, что давало преимущество сторонникам метода лунных расстояний. Комиссия просуществовала 114 лет, рассмотрела сотни проектов и была распущена в 1828 году после внедрения хронометров.Das 1714 einberufene Gremium aus Admiralen, Mathematikern und Astronomen zur Verwaltung des Längengradpreises. Ihm gehörte der Astronomer Royal ex officio an, was den Verfechtern der Monddistanzmethode eine dauerhafte Stimme verlieh. Der Ausschuss bestand 114 Jahre, bewertete Hunderte Vorschläge und wurde 1828 aufgelöst, als Chronometer Routine waren.경도 상금 지급을 관리하기 위해 1714년에 소집된 제독, 수학자, 천문학자들의 연합 기구이다. 왕립 천문학자가 당연직 위원으로 참가하여 월거법(달 거리 측정법) 학파가 위원회 내에서 지속적인 영향력을 행사할 수 있었다. 위원회는 114년 동안 존속하며 수백 개의 제안을 심사했고, 해상 크로노미터가 보편화된 직후인 1828년에 해산되었다. acreditavam sobre os limites da engenharia.
A Resistência do Astrônomo
Quando o H4 foi finalmente testado em uma viagem para a Jamaica em 1761, seu desempenho superou as expectativas de todos. Após 81 dias no mar, o relógio foi encontrado 5 segundos atrasado em comparação com a longitude conhecida de Kingston, correspondendo a um erro de longitude de 1,25 minutos, ou aproximadamente uma milha náutica. No entanto, a Comissão, agora dominada pelo Astrônomo Real Nevil MaskelynePersonNevil MaskelyneFifth Astronomer Royal (1732–1811), appointed in 1765. A proponent of the lunar-distance method, he founded the Nautical Almanac in 1767, which made lunar observations practical for ordinary navigators. He sat on the Board of Longitude during the long dispute with John Harrison and was accused, then and since, of obstructing Harrison's claim — though some historians read his caution as ordinary scientific scepticism.第五任皇家天文学家(1732-1811年),于1765年获得任命。他是月距法的支持者,于1767年创办了《航海天文历》,使普通航海家进行月距观测变得实用。在与约翰·哈里森的长期争议中,他在经度委员会中任职,并在当时和此后被指责阻挠哈里森的索赔——尽管一些历史学家将他的谨慎解读为普通的科学怀疑态度。Quinto Astrónomo Real (1732–1811) nombrado en 1765. Defensor del método de la distancia lunar, fundó el Nautical Almanac en 1767, facilitando las observaciones a los navegantes. Formó parte de la Junta de Longitud durante la disputa con John Harrison, siendo acusado de obstrucción, aunque algunos ven escepticismo científico.الفلكي الملكي الخامس (1732-1811)، تم تعيينه عام 1765. من مؤيدي طريقة المسافة القمرية، أسس التقويم البحري عام 1767، مما جعل الرصد القمري عملياً للملاحين العاديين. خدم في مجلس خطوط الطول خلال النزاع الطويل مع جون هاريسون واتُهم بعرقلة مطالبة هاريسون — على الرغم من أن بعض المؤرخين يفسرون حذره على أنه شك علمي.Quinto Astrónomo Real (1732-1811), nomeado em 1765. Defensor do método da distância lunar, fundou o Nautical Almanac em 1767, tornando as observações lunares práticas para navegadores comuns. Integrou a Junta da Longitude durante a disputa com John Harrison, sendo acusado de obstrução, embora alguns vejam ceticismo científico.१७६५ में नियुक्त पांचवें खगोलविद रॉयल (१७३२-१८११)। चंद्र-दूरी पद्धति के समर्थक, उन्होंने १७६७ में नॉटिकल अल्मनाक की स्थापना की, जिसने चंद्र अवलोकनों को सामान्य नाविकों के लिए व्यावहारिक बना दिया। वह जॉन हैरिसन के साथ लंबे विवाद के दौरान देशांतर बोर्ड में शामिल थे और उन पर हैरिसन के दावे में बाधा डालने का आरोप लगाया गया था।Astronomer Royal kelima (1732–1811), ditunjuk pada tahun 1765. Seorang pendukung metode jarak bulan, ia mendirikan Nautical Almanac pada tahun 1767. Ia duduk di Dewan Bujur selama perselisihan panjang dengan John Harrison dan dituduh menghalangi klaim Harrison — meskipun beberapa sejarawan menganggapnya sebagai skeptisisme ilmiah.Cinquième Astronome royal (1732–1811), nommé en 1765. Partisan de la méthode des distances lunaires, il créa le Nautical Almanac en 1767, rendant les calculs accessibles aux navigateurs. Siégeant au Bureau des longitudes lors du conflit avec John Harrison, il fut accusé d'obstruction, bien que certains n'y voient qu'un scepticisme scientifique légitime.1765年に任命された第5代王立天文学者(1732–1811)。月距離法の支持者であり、1767年に『航海暦』を創刊して一般の航海士でも月観測を実用化できるようにした。ジョン・ハリソンとの長期にわたる論争の中で経度委員会の委員を務め、ハリソンの功績請求を阻害したと非難されたが、一部の歴史家は彼の慎重さを通常の科学的懐疑論と解釈している。Пятый Королевский астроном (1732–1811), назначен в 1765 году. Сторонник метода лунных расстояний, основавший «Морской альманах» в 1767 году, что сделало этот метод доступным для обычных моряков. Он входил в Комиссию по долготе во время спора с Гаррисоном и обвинялся в препятствовании ему, хотя некоторые видят в этом обычный научный скептицизм.Fünfter Astronomer Royal (1732–1811), ernannt 1765. Als Befürworter der Monddistanzmethode gründete er 1767 den Nautical Almanac, der Mondbeobachtungen für Seefahrer praktikabel machte. Er saß während des Streits mit John Harrison im Längengradausschuss und wurde der Behinderung beschuldigt, obwohl Historiker seine Haltung eher als Skepsis werten.1765년에 임명된 영국의 다섯 번째 왕립 천문학자(1732~1811)이다. 월거법(달 거리 측정법)의 강력한 옹호자로서 1767년 항해력을 창간해 일반 항해사들도 실생활에서 관측을 이용할 수 있도록 도왔다. 존 해리슨과의 오랜 분쟁 기간 동안 경도위원회 위원으로 재임하며 해리슨의 포상금 청구를 훼방 놓았다는 비판을 받았으나, 일부 역사학자들은 그의 태도를 학술적 회의론으로 이해하기도 한다., recusou-se a entregar a recompensa. Maskelyne era um defensor do método da distância lunar e via Harrison como um mero "mecânico" cujo sucesso feliz não poderia ser replicado. Ele exigiu que Harrison desmontasse o relógio, entregasse seus desenhos e submetesse-se a testes adicionais cada vez mais tendenciosos.
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focuseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
A batalha entre o fabricante de relógios e os astrônomos durou mais uma década. O Almanaque Náutico de Maskelyne fornecia as tabelas necessárias para o método lunar, e ele usava sua posição para garantir que a Comissão permanecesse cética quanto às invenções de Harrison. marine chronometerObjectmarine chronometerA marine chronometer is a high-precision timepiece designed to maintain accurate time on a moving ship despite changes in temperature, humidity, and motion. By comparing the time of a known reference point with the local time determined by the sun, a navigator can calculate longitude. These devices were critical for safe transoceanic navigation and the mapping of the world's oceans in the eighteenth century.航海精密计时器是一种高精度计时装置,专为在移动的船只上保持准确时间而设计,即使在温度、湿度和运动变化的情况下也能保持稳定。通过将已知参考点的时间与通过太阳确定的当地时间进行比较,航海者可以计算经度。这些设备在18世纪对于安全的跨洋航行和世界海洋的测绘至关重要。Un cronómetro marino es un reloj de alta precisión diseñado para mantener un tiempo exacto a bordo de un barco en movimiento, a pesar de los cambios de temperatura, humedad y movimiento. Al comparar la hora de un punto de referencia conocido con la hora local determinada por el sol, un navegante puede calcular la longitud. Estos dispositivos resultaron críticos para la navegación segura transoceánica y para el mapeo de los océanos del mundo en el siglo XVIII.هو معداد زمن عالي الدقة مصمم ليُحافظ على دقة الوقت على سفينة متحركة رغم التغيرات في درجة الحرارة والرطوبة والحركة. من خلال مقارنة وقت نقطة مرجعية معروفة مع الوقت المحلي المحدد بواسطة الشمس، يمكن للقائد حساب الطول الجغرافي. كانت هذه الأجهزة حاسمةً للتنقل الآمن عبر المحيطات ولرسم خرائط محيطات العالم في القرن الثامن عشر.Um cronômetro marítimo é um relógio de alta precisão projetado para manter o tempo exato a bordo de um navio em movimento, apesar das variações de temperatura, umidade e movimento. Comparando o tempo de um ponto de referência conhecido com o tempo local determinado pelo sol, um navegador pode calcular a longitude. Esses dispositivos foram fundamentais para a navegação segura transoceânica e para o mapeamento dos oceanos do mundo no século XVIII.एक समुद्री घड़ी एक उच्च-सटीकता वाला समय बरतन वाला उपकरण है जो तापमान, आर्द्रता और गति के परिवर्तनों के बावजूद चलती नाव पर सटीक समय बनाए रखने के लिए डिज़ाइन किया गया है। एक ज्ञात संदर्भ बिंदु के समय की तुलना सूर्य द्वारा निर्धारित स्थानीय समय से करके, एक नौसंचालक देशांतर की गणना कर सकता है। ये उपकरण अठारहवीं शताब्दी में सुरक्षित अंतर-महासागरीय नौगमन और विश्व के महासागरों के मानचित्रण के लिए आवश्यक थे।Arloji maritim adalah alat pengukur waktu presisi tinggi yang dirancang untuk mempertahankan waktu yang akurat di kapal yang sedang bergerak meskipun mengalami perubahan suhu, kelembapan, dan gerakan. Dengan membandingkan waktu dari titik referensi yang diketahui dengan waktu lokal yang ditentukan oleh matahari, seorang navigator dapat menghitung bujur. Alat-alat ini sangat penting untuk navigasi transsamudra yang aman dan pemetaan lautan dunia pada abad kedelapan belas.Un chronomètre marin est un instrument de haute précision conçu pour maintenir un temps exact à bord d'un navire en mouvement, malgré les variations de température, d'humidité et de mouvement. En comparant l'heure d'un point de référence connu avec l'heure locale déterminée par le soleil, un navigateur peut calculer la longitude. Ces dispositifs furent essentiels pour la navigation transocéanique sûre et l'élaboration des cartes des océans du monde au dix-huitième siècle.航海時計(かいこうじけい)とは、温度や湿度、運動の変化にも正確な時刻を保持できるように設計された高精度の時計である。この時計は、既知の基準点の時刻と太陽によって求めた現地時刻とを比較することにより、航海士が経度を計算するために用いられた。これらの装置は、18世紀における安全な越洋航行や世界の海洋地図作成において極めて重要なものであった。Морской хронометр — это высокоточный хронометр, предназначенный для сохранения точного времени на движущемся корабле несмотря на изменения температуры, влажности и движения. Сравнивая время известной точки отсчёта с местным временем, определяемым по солнцу, навигатор может вычислить долготу. Эти устройства были критически важны для безопасной трансокеанической навигации и картографирования океанов мира в XVIII веке.Eine marine Chronometer ist eine hochpräzise Uhr, die darauf ausgelegt ist, auf einem sich bewegenden Schiff trotz Temperatur- und Feuchtigkeitsveränderungen sowie Schiffsbewegungen die genaue Zeit zu halten. Durch den Vergleich der Zeit eines bekannten Bezugspunkts mit der lokal durch die Sonne bestimmten Zeit kann ein Navigator die Länge berechnen. Diese Geräte waren für die sichere Übersee-navigation und die Kartenzeichnung der Weltmeere im achtzehnten Jahrhundert von entscheidender Bedeutung.해양 자정시계는 온도, 습도 및 움직임의 변화에도 불구하고 움직이는 배에서 정확한 시간을 유지할 수 있도록 설계된 고정밀 시간측정 장치이다. 이 장치를 사용하면 알려진 기준점의 시간과 태양을 통해 결정된 현지 시간을 비교함으로써 항해자가 경도를 계산할 수 있다. 이러한 장치는 18세기에 안전한 횡단해양 항해와 세계 해양의 지도 작성에 필수적이었다.. Foi necessária a intervenção pessoal do rei George IIIPersonGeorge IIIKing of Great Britain and Ireland from 1760 to 1820. An amateur astronomer with his own observatory at Kew, he received John Harrison and his son William in 1772, tested H5 personally over six weeks (it gained one-third of a second a day), and is said to have told them, "By God, Harrison, I will see you righted." He then pressured Parliament into paying the remainder of the prize.大不列颠及爱尔兰国王(1760—1820年在位)。作为一名业余天文学家,他在邱园拥有自己的天文台。1772年,他接见了约翰·哈里森及其子威廉,并亲自对H5航海钟进行了为期六周的测试(该钟每日仅变快三分之一秒)。据传他曾对他们说:“上帝作证,哈里森,我会为你主持公道。”随后,他向议会施压,要求其支付剩余的奖金。Rey de Gran Bretaña e Irlanda de 1760 a 1820. Astrónomo aficionado con su propio observatorio en Kew, recibió a John Harrison y a su hijo William en 1772. Probó personalmente el H5 durante seis semanas, registrando que ganaba un tercio de segundo al día. Se dice que les prometió justicia y luego presionó al Parlamento para que pagara el resto del premio.ملك بريطانيا العظمى وأيرلندا من عام 1760 إلى عام 1820. كان فلكياً هاوياً يمتلك مرصداً خاصاً به في كيو. استقبل جون هاريسون وابنه ويليام في عام 1772، واختبر الساعة البحرية الخامسة شخصياً على مدى ستة أسابيع، حيث كانت تكتسب ثلث ثانية يومياً. ويقال إنه وعدهم بإنصافهم، ثم ضغط على البرلمان لدفع بقية الجائزة.Rei da Grã-Bretanha e Irlanda de 1760 a 1820. Astrônomo amador com observatório próprio em Kew, recebeu John Harrison e seu filho William em 1772. Testou pessoalmente o cronômetro H5 durante seis semanas, constatando que adiantava apenas um terço de segundo por dia. Prometeu fazer-lhes justiça e pressionou o Parlamento a pagar o restante do prêmio concedido.1760 से 1820 तक ग्रेट ब्रिटेन और आयरलैंड के राजा। केव में अपनी निजी वेधशाला रखने वाले एक शौकिया खगोलशास्त्री, उन्होंने 1772 में जॉन हैरिसन और उनके बेटे विलियम का स्वागत किया। उन्होंने छह सप्ताह तक व्यक्तिगत रूप से H5 का परीक्षण किया, जिसने प्रतिदिन एक-तिहाई सेकंड का अंतर दिखाया। उन्होंने हैरिसन को न्याय दिलाने का वादा किया और संसद पर शेष पुरस्कार राशि देने का दबाव डाला।Raja Britania Raya dan Irlandia dari 1760 hingga 1820. Seorang astronom amatir dengan observatorium pribadi di Kew, ia menerima John Harrison dan putranya William pada 1772. Ia menguji jam H5 secara pribadi selama enam minggu, yang terbukti hanya melesat sepertiga detik per hari. Ia berjanji akan membela hak Harrison dan menekan Parlemen untuk membayar sisa hadiah uangnya.Roi de Grande-Bretagne et d'Irlande de 1760 à 1820. Astronome amateur disposant de son propre observatoire à Kew, il reçut John Harrison et son fils William en 1772. Il testa personnellement le chronomètre H5 durant six semaines, constatant qu'il avançait d'un tiers de seconde par jour. Il leur promit justice et pressa le Parlement de verser le reste du prix.1760年から1820年まで在位したグレートブリテンおよびアイルランド国王。キューに私設の天文台を持つアマチュア天文学者でもあり、1772年にジョン・ハリソンとその息子ウィリアムを引見した。彼は自らH5号を6週間にわたりテストし、日差がわずか3分の1秒であることを確認した。ハリソンへの正当な対価の支払いを求めて議会に圧力をかけた。Король Великобритании и Ирландии с 1760 по 1820 год. Будучи астрономом-любителем с собственной обсерваторией в Кью, он принял Джона Гаррисона и его сына Уильяма в 1772 году. Король лично тестировал хронометр H5 в течение недели и, убедившись в его точности, пообещал Гаррисону поддержку, после чего заставил парламент выплатить остаток заслуженной награды.König von Großbritannien und Irland von 1760 bis 1820. Als Amateurastronom mit eigenem Observatorium in Kew empfing er 1772 John Harrison und dessen Sohn William. Er testete das H5-Chronometer persönlich über sechs Wochen, wobei es täglich nur eine Drittelsekunde vorging. Er versprach Harrison Unterstützung und drängte das Parlament zur Auszahlung des verbleibenden Preisgeldes.1760년부터 1820년까지 재위한 그레이트브리튼과 아일랜드의 국왕. 큐에 개인 천문대를 보유한 아마추어 천문학자였던 그는 1772년 존 해리슨과 그의 아들 윌리엄을 접견했다. 그는 H5 해상시계를 6주 동안 직접 테스트하여 하루에 3분의 1초만 빨라진다는 것을 확인했고, 해리슨에게 공정한 보상을 약속하며 의회에 나머지 포상금을 지급하도록 압력을 가했다. para quebrar o impasse. Após testar um modelo subsequente, o H5, o rei teria dito a Harrison: "Por Deus, verei você recompensado." Em 1773, com 80 anos, Harrison finalmente recebeu a maior parte do dinheiro, embora nunca tenha sido oficialmente agraciado com a recompensa pela própria Lei da Longitude.
O que ainda não sabemos
Não sabemos o alcance total do diálogo técnico entre Harrison e os fabricantes de relógios de Londres que o ajudaram em seus anos finais. Embora Harrison seja o gênio indiscutível por trás do design, a transição da pesada maquinaria do H3 para a elegância refinada do H4 sugere uma síntese de ideias com a comunidade horológica mais ampla, que permanece parcialmente obscurecida.
A precision watch lies in a velvet-lined caseIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Não sabemos por que Harrison abandonou certas características promissoras de seus relógios anteriores, como o escapamento do grilo, em favor do escapamento de verga modificado usado no H4. Alguns historiadores sugerem que foi uma questão de confiabilidade ao longo do tempo, enquanto outros acreditam que foi uma escolha pragmática para tornar o dispositivo mais "semelhante a um relógio" para a inspeção da Comissão.
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments aftIllustration · AI-generated (FLUX.1-dev)
Finalmente, não temos uma imagem completa de muitos outros inventores que tentaram ganhar a recompensa. A história preservou a história de Harrison, mas os arquivos da Comissão da Longitude contêm dezenas de propostas bizarras e fracassadas, desde cães "sintonizados" até sistemas massivos de sinos flutuantes, que ilustram a desesperança de uma potência marítima em busca de uma solução para seu problema mais urgente.
John Harrison morreu em 1776, aos 82 anos, pouco antes de seu 83º aniversário. Ele deixou para trás um mundo que de repente se tornara, de forma mensurável, menor. Um marinheiro podia agora saber exatamente onde estava na superfície do globo, não olhando para as estrelas, mas ouvindo o batimento cardíaco de uma máquina.
Sobel, D. (1995). Longitude: The True Story of a Lone Genius Who Solved the Greatest Scientific Problem of His Time. Walker & Co.
Gould, R. T. (1923). The Marine Chronometer: Its History and Development. J.D. Potter.
Andrewes, W. J. H. (1996). The Quest for Longitude. Harvard University Press.
Betts, J. (2006). John Harrison. National Maritime Museum.
Production storyboard
The 90-second video script behind this article.
EN script
HI script
Ek self-taught carpenter jo ek pocket-watch banaya jo ek ship ki longitude ko dhundhne me madad karta hai aur ek seke ke shipwrecks ko khatam kar gaya hai.
01
A brass-and-wood H1 sea clock sits on a workbench, its paired dumbbell balances poised like industrial machinery
02
A carpenter-engineer files a wooden gear tooth beside polished brass wheels and oilstone tools in a modest workshop
03
The H1 mechanism is secured in a ship cabin while the vessel rolls, its balances swinging opposite each other
04
A bimetallic strip of brass and steel curves beside a warmed balance spring under a focused lamp
05
A precision watch lies in a velvet-lined case, smaller and more jewel-like than the earlier wooden machines
06
A navigator in a Caribbean cabin compares a protected watch with celestial instruments after a long voyage